1. He thought that being an actor only involved tap dancing and playing the fool .
[ترجمه گوگل]او فکر می کرد که بازیگر بودن فقط شامل رقص و احمق بازی است
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که فقط یک هنرپیشه است که فقط در حال رقص و بازی کردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که فقط یک هنرپیشه است که فقط در حال رقص و بازی کردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I did my usual tap dancing on the table, but actually had quite a good time.
[ترجمه گوگل]من رقص معمول خود را روی میز انجام دادم، اما در واقع اوقات بسیار خوبی را سپری کردم
[ترجمه ترگمان]همان طور که داشتم روی میز می رقصیدم، اما در واقع اوقات خوبی داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که داشتم روی میز می رقصیدم، اما در واقع اوقات خوبی داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He thought that being an actor was tap dancing and playing the fool.
[ترجمه گوگل]او فکر میکرد که بازیگر بودن یعنی رقصیدن و احمق بازی کردن
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که این یک هنرپیشه است که دارد می رقصید و آن احمق را بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که این یک هنرپیشه است که دارد می رقصید و آن احمق را بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They're members of Wendy Jeffery's tap dancing class, and they just can't kick the habit.
[ترجمه گوگل]آنها اعضای کلاس رقص شیر وندی جفری هستند و نمی توانند این عادت را ترک کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها عضو کلاس رقص وندی Jeffery هستند و آن ها هم نمی توانند از این عادت دست بردارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها عضو کلاس رقص وندی Jeffery هستند و آن ها هم نمی توانند از این عادت دست بردارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tap dancing is taught in this dancing school.
[ترجمه گوگل]تپ رقص در این آموزشگاه رقص آموزش داده می شود
[ترجمه ترگمان]رقص شیر در این مدرسه رقص تدریس می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رقص شیر در این مدرسه رقص تدریس می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Laura enjoys school soccer piano tap dancing and singing.
[ترجمه گوگل]لورا از رقصیدن و آواز خواندن پیانو در مدرسه لذت می برد
[ترجمه ترگمان]لورا از نواختن پیانو و آواز خواندن برای پیانو لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لورا از نواختن پیانو و آواز خواندن برای پیانو لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Another aspect of tap dancing is improvisation. This can either be done with music and follow the beats provided or without musical accompaniment, otherwise known as acappella dancing.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از جنبه های تپ رقص بداهه نوازی است این کار را می توان با موسیقی و پیروی از ضربات ارائه شده یا بدون همراهی موسیقی انجام داد که در غیر این صورت به عنوان رقص آکاپلا شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]جنبه دیگر رقص تپ گیری، بداهه است این کار را می توان با موسیقی انجام داد و ریتم ارائه شده یا بدون همراهی موسیقی را دنبال کرد، در غیر این صورت به عنوان رقص acappella شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنبه دیگر رقص تپ گیری، بداهه است این کار را می توان با موسیقی انجام داد و ریتم ارائه شده یا بدون همراهی موسیقی را دنبال کرد، در غیر این صورت به عنوان رقص acappella شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For forty minutes Diana, dressed in a black leotard, went through a routine that combined ballet with tap dancing.
[ترجمه گوگل]به مدت چهل دقیقه دایانا، با لباسی مشکی، روتینی را طی کرد که باله را با رقص شیر ترکیب می کرد
[ترجمه ترگمان]در مدت چهل دقیقه، دیانا لباس سیاهی به تن داشت و با رقص باله در یک برنامه روتین حرکت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مدت چهل دقیقه، دیانا لباس سیاهی به تن داشت و با رقص باله در یک برنامه روتین حرکت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Newcomers are welcome to the group next term - but only if they've had some experience of tap dancing.
[ترجمه گوگل]تازه واردها به گروه ترم بعدی خوش آمدند - اما فقط در صورتی که تجربه ای از تپ رقص داشته باشند
[ترجمه ترگمان]Newcomers به گروه بعدی خوش آمد می گویند - اما تنها در صورتی که تجربه ای از رقص شیر داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Newcomers به گروه بعدی خوش آمد می گویند - اما تنها در صورتی که تجربه ای از رقص شیر داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Zach hesitated at first, but luckily some one who hadn't seen him do any tap dancing egged him on.
[ترجمه گوگل]زک ابتدا تردید کرد، اما خوشبختانه کسی که او را در حال رقصیدن ندیده بود، او را به کار انداخت
[ترجمه ترگمان]ابتدا زک کمی مکث کرد، اما خوشبختانه کسی که او را ندیده بود، هیچ اسیبی ندیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابتدا زک کمی مکث کرد، اما خوشبختانه کسی که او را ندیده بود، هیچ اسیبی ندیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The host invited the guests to see the performance of tap dancing.
[ترجمه گوگل]مجری مهمانان را به دیدن اجرای تپ رقص دعوت کرد
[ترجمه ترگمان]میزبان از مهمانان دعوت کرد تا نمایش رقص شیر را تماشا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میزبان از مهمانان دعوت کرد تا نمایش رقص شیر را تماشا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Yalei Dance Studio offers courses in ballet, the ever - popular jazz and Latino dances and tap dancing.
[ترجمه گوگل]استودیوی رقص Yalei دورههای باله، رقصهای محبوب جاز و لاتین و رقص شیر را ارائه میدهد
[ترجمه ترگمان]استودیو رقص Yalei دوره های باله، رقص معروف جاز و لاتین و رقص tap را پیشنهاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استودیو رقص Yalei دوره های باله، رقص معروف جاز و لاتین و رقص tap را پیشنهاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Learn how to become an expert tap dancer with expert tap dancing instruction from a professional dancer in this free online advanced dance lesson and choreography video clip.
[ترجمه گوگل]در این کلیپ ویدیویی آموزش رقص پیشرفته و رقص آنلاین رایگان، با آموزش رقص تخصصی تپ از یک رقصنده حرفه ای، چگونه یک رقصنده متخصص شوید
[ترجمه ترگمان]یاد بگیرید چطور یک رقاص حرفه ای با مهارت های رقص با مهارت تخصصی از یک رقاص حرفه ای در این کلاس رقص پیشرفته و پخش فیلم بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یاد بگیرید چطور یک رقاص حرفه ای با مهارت های رقص با مهارت تخصصی از یک رقاص حرفه ای در این کلاس رقص پیشرفته و پخش فیلم بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. On the table was an upside down pot and a duck tap dancing on it.
[ترجمه گوگل]روی میز یک گلدان وارونه بود و یک شیر اردک روی آن می رقصید
[ترجمه ترگمان]روی میز یک کوزه پر از دیگ و یک شیر اردک بود که روی آن می رقصیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی میز یک کوزه پر از دیگ و یک شیر اردک بود که روی آن می رقصیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید