1. A tantalising aroma of roast beef fills the air.
[ترجمه گوگل]عطر وسوسه انگیز گوشت بریان شده فضا را پر می کند
[ترجمه ترگمان]یک رایحه قوی گوشت بریان هوا را پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک رایحه قوی گوشت بریان هوا را پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. By a tantalising quirk of fate, the pair have been drawn to meet in the first round of the championship.
[ترجمه گوگل]این دو با یک سرنوشت وسوسه انگیز برای دیدار در دور اول مسابقات قهرمانی قرعه کشی شدند
[ترجمه ترگمان]این زوج با تحریک quirk سرنوشت خود برای دیدار در دور اول این رقابت ها کشیده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این زوج با تحریک quirk سرنوشت خود برای دیدار در دور اول این رقابت ها کشیده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Princess Anne yesterday gave a tantalising glimpse of the ring - without meaning to.
[ترجمه گوگل]پرنسس آن دیروز نگاهی وسوسهانگیز به حلقه انداخت - بدون این که به آن اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]دیروز شاهزاده آن بی آن که بخواهد می تواند حلقه را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیروز شاهزاده آن بی آن که بخواهد می تواند حلقه را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The tantalising apple just above their heads is acceptance as a full member of the western world.
[ترجمه گوگل]سیب وسوسه انگیز درست بالای سر آنها پذیرش به عنوان عضوی کامل از دنیای غرب است
[ترجمه ترگمان]سیب tantalising درست بالای سر آن ها به عنوان عضوی کامل از دنیای غرب پذیرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیب tantalising درست بالای سر آن ها به عنوان عضوی کامل از دنیای غرب پذیرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sometimes, they were moss green, tantalising as moss agate.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات، آنها سبز خزه ای بودند و مانند عقیق خزه ای وسوسه می شدند
[ترجمه ترگمان]بعضی اوقات آن ها سبز رنگ بودند و به دنبال خزه بسته می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی اوقات آن ها سبز رنگ بودند و به دنبال خزه بسته می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Forest of Dean in June is both tantalising - and very rewarding.
[ترجمه گوگل]جنگل دین در ماه ژوئن هم وسوسه انگیز است - و هم بسیار ارزشمند
[ترجمه ترگمان]رئیس دین در ماه ژوئن هم خود را تحریک می کند و هم پاداش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس دین در ماه ژوئن هم خود را تحریک می کند و هم پاداش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Again, we come across tantalising circumstantial evidence, with the aid of standardised tests.
[ترجمه گوگل]باز هم، با کمک آزمون های استاندارد شده، به شواهد وسوسه انگیزی برمی خوریم
[ترجمه ترگمان]باز هم ما با کمک آزمون های استاندارد، به این دلیل که به دنبال جلب آرا هستیم، می پردازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باز هم ما با کمک آزمون های استاندارد، به این دلیل که به دنبال جلب آرا هستیم، می پردازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The most tantalising of opportunities has thus opened up for Mr Takeshita: the chance to be prime minister again.
[ترجمه گوگل]بنابراین وسوسه انگیزترین فرصت ها برای آقای تاکشیتا باز شده است: شانس دوباره نخست وزیر شدن
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب The فرصت برای آقای Takeshita باز شد: این شانس دوباره نخست وزیر شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب The فرصت برای آقای Takeshita باز شد: این شانس دوباره نخست وزیر شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And because they've been given a tantalising series of glimpses of a fuller life, they're aware and starving.
[ترجمه گوگل]و از آنجا که به آنها مجموعه ای وسوسه انگیز از یک زندگی کاملتر داده شده است، آنها آگاه هستند و گرسنه هستند
[ترجمه ترگمان]و به خاطر این که آن ها یک سری از جنبه های گوناگون زندگی فولر را در نظر گرفته اند، آن ها می دانند و گرسنگی می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و به خاطر این که آن ها یک سری از جنبه های گوناگون زندگی فولر را در نظر گرفته اند، آن ها می دانند و گرسنگی می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Surely she had some defence against the tantalising assault he was wreaking on her senses?
[ترجمه گوگل]مطمئناً او در برابر حمله وسوسه انگیزی که به حواس او وارد می کرد دفاع داشت؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن بود که او از این تجاوز به دست و پای خود دفاع کرده باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن بود که او از این تجاوز به دست و پای خود دفاع کرده باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The tantalising aroma of fresh coffee wafted towards them, over the buzz of voices and laughter.
[ترجمه گوگل]عطر وسوسهانگیز قهوهی تازه، در میان صدای وزوز و خنده، به سمت آنها میپیچید
[ترجمه ترگمان]رایحه دل پذیر قهوه تازه به سوی آن ها روان شد و از میان همهمه صداها و خنده به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رایحه دل پذیر قهوه تازه به سوی آن ها روان شد و از میان همهمه صداها و خنده به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. What also remains a tantalising possibility is that two circles include a milestone as a marker.
[ترجمه گوگل]چیزی که همچنان یک احتمال وسوسه انگیز باقی می ماند این است که دو دایره یک نقطه عطف را به عنوان نشانگر شامل می شوند
[ترجمه ترگمان]آنچه که یک احتمال آزاردهنده ای باقی می ماند این است که دو دایره یک نقطه عطف به عنوان نشانگر را در بر می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنچه که یک احتمال آزاردهنده ای باقی می ماند این است که دو دایره یک نقطه عطف به عنوان نشانگر را در بر می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This was my first tantalising glimpse of the Hebrides.
[ترجمه گوگل]این اولین نگاه اجمالی وسوسه انگیز من از Hebrides بود
[ترجمه ترگمان]این اولین دیدار my بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اولین دیدار my بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. More tantalising bear prints were spotted, crimping the edge of pack ice, making their big-footed way across a small floe.
[ترجمه گوگل]نقشهای وسوسهانگیز تری از خرس مشاهده شد که لبه یخ بستهای را فشرده میکرد و راه خود را با پای درشت از روی یک گلوله کوچک عبور میداد
[ترجمه ترگمان]رد پای خرس دیگری دیده می شد و لبه یخ جمع کرده بود و راه big را در یک floe کوچک فرو می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رد پای خرس دیگری دیده می شد و لبه یخ جمع کرده بود و راه big را در یک floe کوچک فرو می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It is a particularly tantalising prospect for Indian officials.
[ترجمه گوگل]این یک چشم انداز وسوسه انگیز برای مقامات هندی است
[ترجمه ترگمان]این یک چشم انداز وسوسه انگیز برای مقامات هندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک چشم انداز وسوسه انگیز برای مقامات هندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید