1. Their point of tangency is called the pitch point, and since it lies on the line of centers, it is the only point at which the tooth profiles have pure rolling contact.
[ترجمه گوگل]نقطه مماس آنها نقطه گام نامیده می شود و از آنجایی که روی خط مراکز قرار دارد، تنها نقطه ای است که در آن پروفیل های دندانی تماس غلتشی خالص دارند
[ترجمه ترگمان]نقطه نظرات آن ها نقطه اوج نامیده می شود، و از آنجا که در خط مراکز قرار دارد، تنها نقطه ای وجود دارد که در آن پروفیل دندان دارای تماس مایع خالص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقطه نظرات آن ها نقطه اوج نامیده می شود، و از آنجا که در خط مراکز قرار دارد، تنها نقطه ای وجود دارد که در آن پروفیل دندان دارای تماس مایع خالص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Then everyone should be holding the tangency portfolio.
[ترجمه گوگل]سپس همه باید پورتفولیوی مماس را داشته باشند
[ترجمه ترگمان]سپس همه باید کیف tangency را در دست داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس همه باید کیف tangency را در دست داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The tangency portfolio is the portfolio that one should hold.
[ترجمه گوگل]پورتفولیوی مماس، پورتفولیویی است که فرد باید داشته باشد
[ترجمه ترگمان]پورتفولیوی tangency یک پورتفولیو است که شخص باید آن را نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پورتفولیوی tangency یک پورتفولیو است که شخص باید آن را نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In my diagram, I said that the tangency portfolio-- I estimated that the tangency portfolio is 9% oil, 27% stocks, and 64% bonds.
[ترجمه گوگل]در نمودارم گفتم که پرتفوی مماس - من تخمین زدم که پرتفوی مماس 9% نفت، 27% سهام و 64% اوراق قرضه است
[ترجمه ترگمان]در نمودار من، من گفتم که پورتفولیوی tangency - - من تخمین زدم که نمونه tangency ۹ % نفت، ۲۷ % سهام و ۶۴ % اوراق قرضه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نمودار من، من گفتم که پورتفولیوی tangency - - من تخمین زدم که نمونه tangency ۹ % نفت، ۲۷ % سهام و ۶۴ % اوراق قرضه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What is the tangency portfolio in this case?
[ترجمه گوگل]پورتفولیوی مماس در این مورد چیست؟
[ترجمه ترگمان]پورتفولیوی tangency در این مورد چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پورتفولیوی tangency در این مورد چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tangency is controlled by the first two control points from a surface boundary, assuming that these points lie in one line.
[ترجمه گوگل]مماس توسط دو نقطه کنترل اول از یک مرز سطح کنترل می شود، با فرض اینکه این نقاط در یک خط قرار دارند
[ترجمه ترگمان]tangency توسط دو نقطه کنترل اول از مرز سطحی کنترل می شود، با فرض اینکه این نقاط در یک خط قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]tangency توسط دو نقطه کنترل اول از مرز سطحی کنترل می شود، با فرض اینکه این نقاط در یک خط قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The exterior tangency points P1 and P4 mark the coordinates where the penumbral shadow first contacts (partial eclipse begins) and last contacts (partial eclipse ends) Earth's surface.
[ترجمه گوگل]نقاط مماس بیرونی P1 و P4 مختصاتی را مشخص میکنند که در آن سایههای نیمهساختی ابتدا با سطح زمین تماس میگیرند (خسوف جزئی شروع میشود) و آخرین تماسها (پایانهای گرفت جزئی) سطح زمین
[ترجمه ترگمان]نقطه tangency خارجی P۱ و P۴ مختصات است که در آن سایه penumbral اول (کسوف جزیی آغاز می شود)و آخرین تماس های (eclipse جزئی)سطح زمین را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقطه tangency خارجی P۱ و P۴ مختصات است که در آن سایه penumbral اول (کسوف جزیی آغاز می شود)و آخرین تماس های (eclipse جزئی)سطح زمین را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The combination in fact is the point of tangency of the value cost equivalent curve and that of the value profit.
[ترجمه گوگل]این ترکیب در واقع نقطه مماس منحنی معادل هزینه ارزش و سود ارزش است
[ترجمه ترگمان]این ترکیب در حقیقت نقطه of منحنی معادل هزینه و سود حاصل از سود ارزش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ترکیب در حقیقت نقطه of منحنی معادل هزینه و سود حاصل از سود ارزش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. G 1 means they are smoothly connected up to one differentiation, or are tangency continuous.
[ترجمه گوگل]G 1 به این معنی است که آنها به راحتی به یک تمایز متصل هستند یا مماس پیوسته هستند
[ترجمه ترگمان]G - ۱ به این معنی است که آن ها به راحتی به یک تمایز متصل می شوند و یا پیوسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]G - ۱ به این معنی است که آن ها به راحتی به یک تمایز متصل می شوند و یا پیوسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The asset pricing model--and this is critical-- assumes everyone is rational and holds the tangency portfolio.
[ترجمه گوگل]مدل قیمتگذاری دارایی - و این بسیار مهم است - فرض میکند که همه افراد منطقی هستند و پرتفوی مماس را در اختیار دارند
[ترجمه ترگمان]مدل قیمت گذاری دارایی - - و این مهم است - - فرض می کند که همه منطقی هستند و پورتفولیوی tangency را نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدل قیمت گذاری دارایی - - و این مهم است - - فرض می کند که همه منطقی هستند و پورتفولیوی tangency را نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Now, he's using a much longer sample than I did, so he's not going to get this tangency portfolio that I did.
[ترجمه گوگل]اکنون، او از نمونه بسیار طولانیتری نسبت به من استفاده میکند، بنابراین او این نمونه کارها را که من انجام دادم، دریافت نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]حالا، او از من بیشتر از من نمونه می گیرد، بنابراین او نمی تواند کیف tangency را که من انجام دادم، بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا، او از من بیشتر از من نمونه می گیرد، بنابراین او نمی تواند کیف tangency را که من انجام دادم، بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Though line and arc separation, sharp angle and arc end judgement, and segmentation of inverted tangency arcs, various basic metas can be well recognized.
[ترجمه گوگل]اگرچه جداسازی خط و قوس، زاویه تیز و قضاوت انتهای قوس، و تقسیم بندی کمان های مماس معکوس، متاهای اساسی مختلف را می توان به خوبی تشخیص داد
[ترجمه ترگمان]اگر چه خط میانی و کمان، زاویه تندی و قضاوت پایان قوس، و تقسیم بندی of وارونه tangency مختلف می تواند به خوبی شناخته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه خط میانی و کمان، زاویه تندی و قضاوت پایان قوس، و تقسیم بندی of وارونه tangency مختلف می تواند به خوبی شناخته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Although smooth, there is a characteristic "break line" of tangency denoting where the circle meets the line.
[ترجمه گوگل]اگرچه صاف است، اما مشخصه "خط شکست" مماس وجود دارد که نشان دهنده محل برخورد دایره با خط است
[ترجمه ترگمان]با این که صاف است، یک خط منقطع از مشخصه \"of\" وجود دارد که نشان می دهد در کجا دایره با خط مطابقت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این که صاف است، یک خط منقطع از مشخصه \"of\" وجود دارد که نشان می دهد در کجا دایره با خط مطابقت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Create the surface using sweep 2 rails with the tangency option on. To achieve tangent option you will have to build the surface in parts.
[ترجمه گوگل]سطح را با استفاده از 2 ریل جارویی با گزینه تانجنس روشن ایجاد کنید برای دستیابی به گزینه مماس، باید سطح را به صورت قطعات بسازید
[ترجمه ترگمان]سطح با استفاده از ۲ ریل را با گزینه tangency بر روی سطح ایجاد کنید برای رسیدن به گزینه تانژانت باید سطح را در قطعات بسازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سطح با استفاده از ۲ ریل را با گزینه tangency بر روی سطح ایجاد کنید برای رسیدن به گزینه تانژانت باید سطح را در قطعات بسازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This method is propitious to measure mechanical accessory accurately, such as minuteness, more deformable that unfit for tangency measurement. This method has a wide application foreground.
[ترجمه گوگل]این روش برای اندازهگیری دقیق لوازم جانبی مکانیکی، مانند ریزش، قابل تغییر شکلپذیرتر است که برای اندازهگیری مماس مناسب نیست این روش پیش زمینه کاربردی گسترده ای دارد
[ترجمه ترگمان]این روش برای اندازه گیری دقیق لوازم جانبی مکانیکی مانند minuteness، deformable، مناسب تر است که برای اندازه گیری tangency مناسب نیست این روش یک پیش زمینه گسترده کاربرد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش برای اندازه گیری دقیق لوازم جانبی مکانیکی مانند minuteness، deformable، مناسب تر است که برای اندازه گیری tangency مناسب نیست این روش یک پیش زمینه گسترده کاربرد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید