1. Tam had complained earlier about how he was for ever sneaking up on them and poking about while they were building the fence.
[ترجمه گوگل]تام قبلاً از این شکایت کرده بود که چگونه برای همیشه به آنها یورش می برد و در حالی که آنها در حال ساختن حصار بودند، به آنها مشغول می شد
[ترجمه ترگمان]تام چند روز پیش از این موضوع شکایت کرده بود که چرا دزدکی به آن ها سرک می کشد و در حالی که مشغول ساختن حصار بود، سرک می کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. By the time we got back Tam had stopped going on about the Hall Brothers and slumped into oblivion.
[ترجمه گوگل]زمانی که ما برگشتیم، تام دیگر درباره برادران هال ادامه نداده بود و به فراموشی سپرده شده بود
[ترجمه ترگمان]وقتی برگشتیم تام از برادران هال بیرون رفته و به فراموشی سپرده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We found Tam brooding about half way up the fence.
[ترجمه گوگل]تام را در نیمی از راه حصار در حال فکر کردن پیدا کردیم
[ترجمه ترگمان]تام را پیدا کردیم که از وسط حصار خم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Tam had managed to spill beer across the counter and most of it had gone over Morag Paterson.
[ترجمه گوگل]تام موفق شده بود آبجو را روی پیشخوان بریزد و بیشتر آن از روی موراگ پترسون رفته بود
[ترجمه ترگمان]تام توانسته بود آبجو را روی پیشخوان بریزد و بیشتر آن را به پترسون سر زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tam was on all fours, a wood chisel in his hand, apparently sneaking up on a grazing sheep.
[ترجمه گوگل]تام چهار دست و پا بود، اسکنهای چوبی در دستش بود و ظاهراً یواشکی روی گوسفندی که در حال چرا بود میرفت
[ترجمه ترگمان]تام روی چهار دست و پا ایستاده بود و یک قلم چوب در دست داشت و ظاهرا مشغول چریدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He and Tam Henderson spent two days setting up the recording equipment before the orchestra arrived.
[ترجمه گوگل]او و تام هندرسون دو روز را صرف تنظیم تجهیزات ضبط قبل از رسیدن ارکستر کردند
[ترجمه ترگمان]او و تام رسن دو روز قبل از رسیدن ارکستر تجهیزات ضبط را صرف کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I dismissed the idea that Tam and Richie might have found their own way there.
[ترجمه گوگل]من این ایده را رد کردم که تام و ریچی ممکن است راه خود را به آنجا پیدا کرده باشند
[ترجمه ترگمان]من این ایده رو رد کردم که تام و تام ریچی ممکن بود راهشونو به اونجا پیدا کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mr McCrindle said something and Tam seemed to glance sideways.
[ترجمه گوگل]آقای مک کریندل چیزی گفت و به نظر می رسید تام به یک طرف نگاهی انداخت
[ترجمه ترگمان]آقای McCrindle چیزی گفت و تام به نظر رسید که تام زیرچشمی نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We watched in silence as Tam lowered himself down until he was suspended from the ledge by his hands.
[ترجمه گوگل]ما در سکوت تماشا کردیم که تام خودش را پایین آورد تا اینکه با دستانش از طاقچه آویزان شد
[ترجمه ترگمان]تا وقتی که تام سرش را پایین آورد، در سکوت تماشا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I got Tam to pump them up while Richie dragged out the carpets and hung them on a line to dry.
[ترجمه گوگل]من از تام خواستم آنها را پمپ کند در حالی که ریچی فرشها را بیرون کشید و آنها را روی یک نخ آویزان کرد تا خشک شوند
[ترجمه ترگمان]تم وم تم وم شده بود تا وقتی که Richie رو از روی قالی بیرون کشیدن و روی یه خط خشک نگه دارن تا خشک بشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tam carefully opened his door and got out of the cab.
[ترجمه گوگل]تام با احتیاط درش را باز کرد و از تاکسی خارج شد
[ترجمه ترگمان]تام با احتیاط در اتاقش را باز کرد و از درشکه پیاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Then Tam would come out and we could get going.
[ترجمه گوگل]سپس تام بیرون می آمد و می توانستیم راه بیفتیم
[ترجمه ترگمان] بعد \"تام\" میاد بیرون و ما هم می تونیم بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Having given Tam and Richie some very specific tasks I went off the following morning in search of a joiner.
[ترجمه گوگل]با دادن چند کار بسیار خاص به تام و ریچی، صبح روز بعد به دنبال یک وصال رفتم
[ترجمه ترگمان]صبح روز بعد تام تام تام و تام ریچی از وظایف بسیار ویژه ای که در صبح روز بعد در جستجوی یک نجار در راه بود، خلاص شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Tam knew it was an unreasonable demand, especially on his last night at home.
[ترجمه گوگل]تام میدانست که این یک خواسته غیرمنطقی است، به خصوص در آخرین شبی که در خانه بود
[ترجمه ترگمان]تام می دانست که این تقاضای نامعقولی است، به خصوص دیشب در خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید