1. Aristotle and the Talmud both recommended placing the bed on a north-south axis for those wanting boys.
[ترجمه گوگل]ارسطو و تلمود هر دو توصیه کردند که تخت را در یک محور شمال به جنوب برای کسانی که پسر می خواهند قرار دهند
[ترجمه ترگمان]ارسطو و تلمود هر دو توصیه کردند که تخت خواب را در محور شمال - جنوب برای کسانی که می خواهند، قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. After all, as scrupulous followers of the Talmud, dishonesty and corruption were abhorred.
[ترجمه گوگل]به هر حال، به عنوان پیروان دقیق تلمود، بی صداقتی و فساد منفور بودند
[ترجمه ترگمان]از همه مهم تر، همان طور که پیروان سرسخت تلمود، dishonesty و فساد، از آن نفرت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Talmud itself acknowledge5 that the sages tried to suppress the Book of Kohelet.
[ترجمه گوگل]خود تلمود تصدیق می کند که حکیمان سعی کردند کتاب کوهلت را سرکوب کنند
[ترجمه ترگمان]تلمود به خودی خود acknowledge۵ بود که the تلاش می کردند کتاب of را سرکوب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Elsewhere in the Talmud, Lilith is identified as the mother of these creatures.
[ترجمه گوگل]در جای دیگر تلمود، لیلیت به عنوان مادر این موجودات معرفی شده است
[ترجمه ترگمان]در جای دیگری از تلمود، لیلیث به عنوان مادر این موجودات شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Talmud tradition rendered his name as meaning who is like El ( God )?
[ترجمه گوگل]سنت تلمود نام او را به معنای کیست که شبیه ال (خدا) است؟
[ترجمه ترگمان]سنت Talmud نام خود را به این معنی که آل (خدا)است، ترجمه کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After reading Talmud, am truly amazed by the Jews way of life and their unbelievable capabilities.
[ترجمه گوگل]پس از خواندن تلمود، واقعاً از شیوه زندگی یهودیان و توانایی های باورنکردنی آنها شگفت زده شدم
[ترجمه ترگمان]پس از خواندن تلمود، واقعا از روش زندگی یهودیان و توانایی های غیرقابل باور خود شگفت زده هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Jewish people are taught by Talmud.
[ترجمه گوگل]قوم یهود توسط تلمود آموزش داده می شود
[ترجمه ترگمان]تلمود به مردم یهود آموزش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. So Barbra Streisand wants to study the Talmud, right?
[ترجمه گوگل]بنابراین باربارا استرایسند می خواهد تلمود را مطالعه کند، درست است؟
[ترجمه ترگمان]پس Barbra Streisand می خواد کتاب Talmud رو درس بخونه مگه نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was later written down in two books called the Mishnah and the Talmud.
[ترجمه گوگل]بعدها در دو کتاب به نام های میشنا و تلمود نوشته شد
[ترجمه ترگمان]این کتاب بعدها در دو کتاب به نام Mishnah و تلمود نوشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Running their corporation according to the ancient precepts of the Talmud, they shunned all publicity and trusted only a handful of associates.
[ترجمه گوگل]آنها که شرکت خود را بر اساس احکام باستانی تلمود اداره می کردند، از هرگونه تبلیغات پرهیز کردند و تنها به تعداد انگشت شماری از همکاران اعتماد داشتند
[ترجمه ترگمان]با توجه به اصول باستانی تلمود، آن ها از همه تبلیغات اجتناب می کردند و تنها به تعداد معدودی از همدستان خود اعتماد داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We are envious of everyone except our own children, the Talmud says.
[ترجمه گوگل]تلمود می گوید ما به همه حسادت می کنیم به جز فرزندان خودمان
[ترجمه ترگمان]تلمود می گوید: ما به همه به جز بچه های خودمان غبطه می خوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I wrote the jackass Bible, the jackass Koran, the jackass Talmud.
[ترجمه گوگل]من انجیل جکاس، قرآن جکاس، تلمود را نوشتم
[ترجمه ترگمان]من کتاب مقدس jackass را نوشتم: the jackass، the jackass
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Books have a centuries-old tradition of annotation and commentary, ranging from the Talmud and scholarly criticism to book clubs and marginalia.
[ترجمه گوگل]کتابها سنتهای قدیمی در حاشیهنویسی و تفسیر دارند، از تلمود و نقد علمی گرفته تا باشگاههای کتاب و حاشیهها
[ترجمه ترگمان]کتاب ها، سنت قدیمی تفسیر و تفسیر، از تلمود و نقد علمی به کلوپ های کتابخوانی و marginalia دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The most important of these are, of course, the Talmud and Josephus.
[ترجمه گوگل]مهم ترین آنها البته تلمود و یوسفوس هستند
[ترجمه ترگمان]مهم ترین اینها، البته، تلمود و Josephus است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Two of the books feature the quote "No one can defeat the Jews, unless they've read our holy book the Talmud" on their cover, spuriously attributed to financier George Soros.
[ترجمه گوگل]دو تا از این کتابها عبارت «هیچ کس نمیتواند یهودیان را شکست دهد، مگر اینکه کتاب مقدس ما تلمود را خوانده باشد» روی جلد خود دارد که به طور جعلی به سرمایهدار جورج سوروس نسبت داده میشود
[ترجمه ترگمان]دو تن از این کتاب ها به نقل از \"هیچ کس نمی تواند یهودیان را شکست دهد، مگر این که کتاب مقدس ما کتاب مقدس\" تلمود \"را در پوشش خود بخوانند، spuriously به financier مالی\" جورج سوروس \" نسبت داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید