talking of


حال که صحبت از، بمیان امد

جمله های نمونه

1. Mr Golding delivered an oblique warning, talking of the danger of sudden action.
[ترجمه گوگل]آقای گلدینگ یک هشدار مورب ارائه کرد و از خطر اقدام ناگهانی صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]آقای گلدینگ در مورد خطر اقدام ناگهانی هشدار مورب داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Mary is talking of looking for another job.
[ترجمه گوگل]مریم داره دنبال کار دیگه ای میگه
[ترجمه ترگمان]مری داره دنبال یه شغل دیگه میگرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They spent many beery hours talking of their dreams for the future.
[ترجمه گوگل]آنها ساعات زیادی را صرف صحبت از رویاهای خود برای آینده کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها ساعت های متمادی صرف گفتگو درباره رویاهایشان برای آینده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Talking of Sue, I met her new boyfriend last week.
[ترجمه گوگل]وقتی از سو صحبت می کنم، هفته گذشته با دوست پسر جدیدش آشنا شدم
[ترجمه ترگمان]سو صحبت کردن درباره سو، من هفته پیش دوست پسر جدیدش رو دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Talking of Jim, have you heard that he's getting married?
[ترجمه گوگل]صحبت از جیم، آیا شنیده اید که او ازدواج می کند؟
[ترجمه ترگمان]حرف زدن از جیم، شنیدی که او دارد ازدواج می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Belvoir Farms produce a delicious elderflower tea. Talking of elderflower, you might wish to try Elderflower Champagne.
[ترجمه گوگل]مزارع Belvoir یک چای خوشمزه گل سنجد تولید می کند در مورد گل سنجد، شاید بخواهید شامپاین گل سنجد را امتحان کنید
[ترجمه ترگمان]مزارع Belvoir یک فنجان چای خوش مزه تهیه می کنند صحبت از elderflower، شاید دلت بخواد شام پانی رو امتحان کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Newspapers were talking of a credibility gap between what he said and what he did.
[ترجمه گوگل]روزنامه ها از شکاف اعتباری بین آنچه او می گفت و آنچه انجام می داد صحبت می کردند
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها درباره یک شکاف اعتباری بین آنچه که او گفت و آنچه انجام داد صحبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Newspapers were talking of a credibility gap between her policies and her achievements.
[ترجمه گوگل]روزنامه ها از شکاف اعتباری بین سیاست های او و دستاوردهای او صحبت می کردند
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها درباره یک شکاف اعتباری بین سیاست های او و دستاوردهای او صحبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He is talking of taking up the job.
[ترجمه گوگل]او از تصدی این شغل صحبت می کند
[ترجمه ترگمان] داره در مورد گرفتن شغل حرف میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They were talking of this, that and t'other.
[ترجمه گوگل]آنها از این، آن و غیره صحبت می کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها راجع به این موضوع صحبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I think you should be careful about talking of the rebels as heroes.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم شما باید مراقب باشید که از شورشیان به عنوان قهرمان صحبت کنید
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم شما باید مراقب صحبت از شورشیان به عنوان قهرمان باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Talking of Venice, have you seen the masks I bought there last year?
[ترجمه گوگل]در مورد ونیز صحبت می کنیم، آیا ماسک هایی را که سال گذشته در آنجا خریدم دیده اید؟
[ترجمه ترگمان]صحبت از ونیز، آیا این ماسک ها را دیدید که پارسال به آنجا خریده بودم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Talking of John, I saw a friend of his last week.
[ترجمه گوگل]وقتی از جان صحبت می کنم، هفته گذشته یکی از دوستان او را دیدم
[ترجمه ترگمان]صحبت از جان، یکی از دوستان هفته گذشته او را دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Men who had been seasonal workers formerly began talking of going stone-gathering and ditching during the winter.
[ترجمه گوگل]مردانی که قبلاً کارگران فصلی بودند شروع به صحبت از رفتن به جمع آوری سنگ و خندق در زمستان کردند
[ترجمه ترگمان]مردانی که قبلا کارگران فصلی بودند شروع به صحبت درباره رفتن به جمع کردن سنگ و رهایی در طول زمستان کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Mogadishu s transitional government has started talking of reopening the capital s airport and getting its air traffic control back.
[ترجمه گوگل]دولت انتقالی موگادیشو صحبت از بازگشایی فرودگاه پایتخت و بازگرداندن کنترل ترافیک هوایی آن را آغاز کرده است
[ترجمه ترگمان]دولت انتقالی موگادیشو شروع به صحبت در مورد بازگشایی فرودگاه پایتخت و دریافت کنترل ترافیک هوایی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس