1. It would become a magic talisman.
2. If Alvin carried the card as a talisman, it worked.
[ترجمه گوگل]اگر آلوین کارت را به عنوان طلسم حمل می کرد، کار می کرد
[ترجمه ترگمان]اگر الو ین کارت را به عنوان طلسم حمل می کرد، جواب داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. No mere textual reading or logical talisman can solve the dilemma.
[ترجمه گوگل]هیچ خواندن متنی یا طلسم منطقی نمی تواند معضل را حل کند
[ترجمه ترگمان]نه مطالعه متنی ساده یا متنی منطقی می تواند این معضل را حل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Perhaps as curios, perhaps as a talisman he could use in some conspiracy against the King.
[ترجمه گوگل]شاید به عنوان کنجکاوی، شاید به عنوان طلسمی که می توانست در توطئه ای علیه پادشاه استفاده کند
[ترجمه ترگمان]شاید به عنوان عتیقه، شاید به عنوان یه طلسم که بتونه تو یه توطئه علیه پادشاه ازش استفاده کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. An SOS talisman is obtainable at many chemists.
[ترجمه گوگل]طلسم SOS در بسیاری از شیمیدان ها قابل دستیابی است
[ترجمه ترگمان]یک طلسم شورای انتخاب قضایی در بسیاری از شیمیدان ها قابل دستیابی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The watch was his talisman against street snatchers.
[ترجمه گوگل]ساعت طلسم او در برابر قاپان خیابانی بود
[ترجمه ترگمان]این ساعت، طلسم his در برابر snatchers خیابانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The talisman grins from its loping position on my bookshelf.
[ترجمه گوگل]طلسم از موقعیت شیبدارش روی قفسه کتاب من پوزخند می زند
[ترجمه ترگمان]طلسم از جای loping روی قفسه کتاب من باز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He clung to the thought as to a talisman, or a reliquary of supernatural power.
[ترجمه گوگل]او به فکر یک طلسم یا ذخایر قدرت ماوراء طبیعی چسبیده بود
[ترجمه ترگمان]او به این فکر بود که طلسم یا reliquary قدرت مافوق طبیعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Talisman then turned his attention to Congress.
[ترجمه گوگل]طلیسمان سپس توجه خود را به کنگره معطوف کرد
[ترجمه ترگمان]سپس Talisman توجه خود را به کنگره معطوف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Work was the magic talisman of the lonely and desperate and it was only when she was working that she felt real.
[ترجمه گوگل]کار طلسم جادویی افراد تنها و ناامید بود و تنها زمانی که کار می کرد احساس واقعی بودن می کرد
[ترجمه ترگمان]کار، طلسم سحر و جادو تنها وقتی بود که داشت روی آن کار می کرد که او واقعی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A liquid talisman against a new brand of contagion.
[ترجمه گوگل]طلسم مایع در برابر یک نام تجاری جدید از سرایت
[ترجمه ترگمان]یه طلسم مایع در برابر یه نوع جدید بیماری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Next to this talisman above my desk is another.
[ترجمه گوگل]کنار این طلسم بالای میز من یکی دیگر است
[ترجمه ترگمان] کنار این طلسم بالای میزم، یکی دیگه هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Talisman : The tailisman who can drive the entireteam forward.
[ترجمه گوگل]طلسم: مردی که می تواند کل تیم را به جلو سوق دهد
[ترجمه ترگمان]Talisman: The که می توانند the را به جلو برانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Beauty is sometimes a most powerful talisman.
[ترجمه گوگل]زیبایی گاهی قدرتمندترین طلسم است
[ترجمه ترگمان]زیبایی بعضی اوقات یک طلسم قدرتمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Dress was the one unfailling talisman and charm used for keeping all things in their places.
[ترجمه گوگل]لباس تنها طلسم و طلسم بینظیری بود که برای نگه داشتن همه چیز در جای خود استفاده میشد
[ترجمه ترگمان]لباس یکی از طلسم و افسون بود که همه چیز را در جای خود نگه می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید