1. Bo was left to take the rap for Victor's murder.
[ترجمه گوگل]بو برای قتل ویکتور رپ را رها کرد
[ترجمه ترگمان]بو برای قتل \"ویکتور\" رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was prepared to take the rap for the shoplifting, though it had been her sister's idea.
[ترجمه گوگل]او آماده بود تا برای دزدی از مغازه رپ بگیرد، اگرچه این ایده خواهرش بود
[ترجمه ترگمان]او خودش را برای دزدی از مغازه ها آماده کرده بود، هر چند که این نظر خواهرش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ed Vulliamy Who should take the rap?
[ترجمه گوگل]Ed Vulliamy چه کسی باید رپ را بگیرد؟
[ترجمه ترگمان]اد Vulliamy \"، کی باید\" رپ \"رو ببره؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He has set up his neighbour to take the rap for a very nasty murder.
[ترجمه گوگل]او همسایهاش را آماده کرده است که رپ را برای یک قتل بسیار بد بپذیرد
[ترجمه ترگمان]همسایه خود را برای کشتن یک قتل بسیار کثیف آماده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Black holes of varying sizes take the rap for fusillades of radiation and plasma that astronomers observe all over the cosmos.
[ترجمه گوگل]سیاهچالهها با اندازههای مختلف، فوسیلادهای تشعشع و پلاسما را که ستارهشناسان در سرتاسر کیهان مشاهده میکنند، جذب میکنند
[ترجمه ترگمان]حفره های سیاه اندازه های مختلف، رپ را به خاطر تشعشع و پلاسما که ستاره شناسان در سراسر کیهان مشاهده می کنند، مورد توجه قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I don't want to take the rap for Mary, who forgot to mail the check in time.
[ترجمه گوگل]من نمی خواهم رپ را برای مری، که فراموش کرده چک را به موقع پست کند، بگیرم
[ترجمه ترگمان]نمی خواهم توجه مری را به خود جلب کنم، که فراموش کرده بود به موقع چک را پست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'm not going to take the rap for you.
[ترجمه گوگل]من رپ را برای تو نمی گیرم
[ترجمه ترگمان]من نمی خواهم به خاطر تو رپ را تحمل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is the incentives under which financial users and providers operate that should take the rap and which require attention.
[ترجمه گوگل]این انگیزه هایی است که کاربران و ارائه دهندگان مالی تحت آن کار می کنند که باید رپ را قبول کنند و نیاز به توجه دارند
[ترجمه ترگمان]این همان انگیزه هایی است که در آن کاربران و تامین کنندگان مالی عمل می کنند که باید توجه را به خود جلب کنند و به توجه نیاز داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. What you hope he will do is to remain silent and let Preval make decisions and take the rap for unpopular choices.
[ترجمه گوگل]کاری که شما امیدوارید او انجام دهد این است که سکوت کند و اجازه دهد پریوال تصمیم بگیرد و رپ را برای انتخاب های نامحبوب بپذیرد
[ترجمه ترگمان]کاری که شما می توانید انجام دهد این است که ساکت بماند و به پره وال اجازه تصمیم گیری بدهد و رپ را برای انتخاب های غیر محبوب انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. People like you usually arrange it so that people like Gleeson take the rap.
[ترجمه گوگل]افرادی مثل شما معمولا آن را طوری ترتیب می دهند که افرادی مانند گلیسون رپ را بگیرند
[ترجمه ترگمان]آدم هایی مثل شما معمولا آن را ترتیب می دهند طوری که مردم دوست دارند Gleeson را بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Yet it seems acceptable for sporting events and sportsmen and women to take the rap, and their careers be sacrificed, over something that has absolutely nothing to do with them.
[ترجمه گوگل]با این حال، برای رویدادهای ورزشی و ورزشکاران و زنان پذیرفتنی است که رپ را بپذیرند و حرفه آنها قربانی چیزی شود که مطلقاً هیچ ربطی به آنها ندارد
[ترجمه ترگمان]با این حال به نظر می رسد که برای رویداده ای ورزشی و ورزش کاران و زنان برای گرفتن رپ، و در قبال چیزی که مطلقا هیچ ارتباطی با آن ها ندارد، قابل پذیرش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But Mr Abhisit knows that in the calculus of Thailand's political demonstrations, his government would be likely to take the rap for a bloody confrontation, were anyone to overreact.
[ترجمه گوگل]اما آقای ابهیسیت میداند که در محاسبات تظاهرات سیاسی تایلند، اگر کسی بیش از حد واکنش نشان دهد، دولت او احتمالاً رپ را برای یک رویارویی خونین میپذیرد
[ترجمه ترگمان]اما آقای Abhisit می داند که در محاسبات سیاسی تایلند، دولت او احتمالا رپ را برای رویارویی خونینی انتخاب خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When these things go wrong, the government tends to take the rap.
[ترجمه گوگل]وقتی این چیزها اشتباه می شود، دولت تمایل دارد رپ را بگیرد
[ترجمه ترگمان]وقتی این چیزها غلط از آب در می آیند، دولت تصمیم می گیرد که رپ را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "When the team hasn't done well it is the defenders who take the rap, " Benitez said in the Daily Star Sunday.
[ترجمه گوگل]بنیتز در روزنامه دیلی استار ساندی گفت: "وقتی تیم خوب کار نکرده، این مدافعان هستند که رپ را قبول می کنند "
[ترجمه ترگمان]Benitez در روزنامه دیلی استار در روز یکشنبه گفت: \" وقتی تیم خوب عمل نکرده است، مدافعان که رپ را انتخاب می کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید