take the piss out of

پیشنهاد کاربران

### **1. Piss someone off**
**Meaning:** To make someone very angry or annoyed
**Persian:** کسی را خیلی عصبانی کردن
✅ *He really pissed me off by ignoring my calls. *
➝ او واقعاً مرا عصبانی کرد که تماس هایم را نادیده گرفت.
...
[مشاهده متن کامل]

- - -
### **2. Piss and moan**
**Meaning:** To complain a lot, especially about small things
**Persian:** غر زدن و شکایت کردن درباره چیزهای بی اهمیت
✅ *Stop pissing and moaning about your job and do something to change it!*
➝ دست از غر زدن درباره کارت بردار و کاری برای تغییرش بکن!
- - -
### **3. Piss - poor** * ( informal, rude ) *
**Meaning:** Very bad or of very low quality
**Persian:** خیلی بد و بی کیفیت
✅ *The service at that restaurant was piss - poor; I’m never going back there. *
➝ خدمات آن رستوران خیلی بد بود؛ دیگر هرگز آنجا نمی روم.
- - -
### **4. Piss in the wind**
**Meaning:** To do something pointless or useless
**Persian:** کاری بیهوده و بی نتیجه انجام دادن
✅ *Trying to change his mind is like pissing in the wind. *
➝ تلاش برای تغییر نظر او مثل آب در هاون کوبیدن است.
- - -
### **5. Full of piss and vinegar** * ( informal, American English ) *
**Meaning:** Energetic, full of enthusiasm
**Persian:** پر از انرژی و شور و هیجان
✅ *Even at 70, my grandfather is still full of piss and vinegar. *
➝ حتی در ۷۰ سالگی، پدربزرگم هنوز پر از انرژی و شور و هیجان است.
- - -
### **6. Not have a pot to piss in** * ( informal, rude ) *
**Meaning:** To be extremely poor
**Persian:** خیلی فقیر بودن
✅ *After losing his job, he didn’t have a pot to piss in. *
➝ بعد از اینکه کارش را از دست داد، کاملاً بی پول شد.
- - -
### **7. Piss money away** * ( informal ) *
**Meaning:** To waste money carelessly
**Persian:** پول را بیهوده خرج کردن
✅ *He pissed all his money away on gambling and now he’s broke. *
➝ او همه پولش را در قمار هدر داد و حالا ورشکسته شده است.
- - -
### **8. Piss off!** * ( rude, slang ) *
**Meaning:** Go away! ( used when angry )
**Persian:** گم شو! ( خیلی بی ادبانه )
✅ *I don’t want to talk to you right now, piss off!*
➝ الان نمی خواهم با تو صحبت کنم، گم شو!
- - -
### **9. Take the piss ( out of someone ) ** * ( British English, informal ) *
**Meaning:** To mock or tease someone
**Persian:** کسی را مسخره کردن
✅ *Are you taking the piss out of me, or are you serious?*
➝ داری مرا مسخره می کنی یا جدی می گویی؟
- - -
### **10. Piss up a rope** * ( informal, American slang ) *
**Meaning:** Try to do something impossible
**Persian:** تلاش برای کاری غیرممکن و بیهوده
✅ *Convincing him to apologize is like trying to piss up a rope. *
➝ متقاعد کردن او برای عذرخواهی مثل تلاش برای انجام کاری غیرممکن است.
- - -
⚠ **Note:** These expressions are informal and some are **rude/slang**, so be careful when using them.
chatgpt

vulgar/ slang/British
take the piss ( out of someone or something )
mock or make fun of ( someone or something ) /to make a joke about someone or make someone look silly
اصطلاح عامیانه و مبتذل، انگلیسی بریتانیایی
...
[مشاهده متن کامل]

شوخی کردن با کسی یا احمق جلوه دادن کسی، مسخره کردن یا دست انداختن کسی یا چیزی، اُسکل کردن کسی، ایستگاه کردن کسی
They're always taking the piss out of him because he's a Barry Manilow fan.

منابع• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/take-the-piss-out-of

بپرس