take the gloves off

پیشنهاد کاربران

The idiom "take off the gloves" means to start acting more aggressively, tenaciously, or ruthlessly, especially in a dispute, competition, or negotiation. It originates from the world of boxing, where removing gloves signifies a readiness to fight without any cushioning or safeguard.
...
[مشاهده متن کامل]

In everyday language, it implies that someone is no longer holding back and is prepared to confront a situation head - on . For example, in a heated debate, once the gloves are off, participants might become more direct and uncompromising in their arguments .
اصطلاح �دستکش ها را در بیاورید� به معنای شروع به رفتار تهاجمی تر، سرسخت تر یا بی رحمانه تر است، به ویژه در یک اختلاف، رقابت یا مذاکره. این از دنیای بوکس سرچشمه می گیرد، جایی که درآوردن دستکش نشان دهنده آمادگی برای مبارزه بدون هیچ گونه نرمش یا محافظت است.
در زبان روزمره، به این معنی است که کسی دیگر خودداری نمی کند و آماده است تا با یک موقعیت رودررو روبرو شود. به عنوان مثال، در یک مناظره داغ، هنگامی که دستکش ها را در می آورند، شرکت کنندگان ممکن است در بحث های خود مستقیم تر و سازش ناپذیرتر شوند.

The gloves come off
The gloves are off
Take off the gloves
Take the gloves off
آماده عمل به گونه ای سازش ناپذیر یا بیرحمانه
ریشه اصطلاح از بازی بوکس می آید که موقع شروع مسابقه برای جلوگیری از آسیب پذیری بایستی دستکش پوشید .
ریشه اصطلاح از بوکس میاد وقتی بوکسورها دستکش ندارند آسیب پذیرند موقع شروع بازی دستکش می پوشند .
استعاره از آماده شدن برای دعوا
Negotiate in a more aggressive way
هر دوی دوستان عالی ترجمه کردند من دستم خورد دیسلایک دادم و دیگه هم نمیره: )
Take gloves off
نرمش و ملایمت را کنار گذاشتن.
رودربایستی را کنار گذاشتن.
متضاد هم میشه
Wear kids gloves
ملایمت و خوش رفتاری کردن
نرمش و ملایمت را کنار گذاشتن.
رودربایستی را کنار گذاشتن.
[ضرب المثل] وقتی آستین بالا میزنم برای دعوا

بپرس