take something personally

انگلیسی به انگلیسی

• take something to heart, take something as a personal insult

پیشنهاد کاربران

بعضی دوستان این اصطلاح رو "به دل نگرفتن" معنی کردن که نادرسته.
چون به دل گرفتن برای وقتیه که حرفی به کسی زده شده و ما از او می خواهیم ناراحت نشود. در واقع مخاطب حرف همان فرد مقابل ماست.
معنای درست این اصطلاح اینه " به خودت نگیر" ، یعنی یک شخصی حرفی زده و ما برای اینکه طرف فکر نکند که مخاطب آن حرف است به او می گوییم که مخاطب این حرف تو نیستی برای همین ناراحت نشو
...
[مشاهده متن کامل]

به دل گرفتن، برخوردن
چیزی را به خود گرفتن و ناراحت شدن/ از دست کسی یا چیزی ناراحت شدن

بپرس