1. It won't work - take it from me.
[ترجمه گوگل]این کار نمی کند - آن را از من بگیرید
[ترجمه ترگمان]این جواب نمیده - اینو از من بگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جواب نمیده - اینو از من بگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Take it from me he'll be managing director of this company by the time he's 30.
[ترجمه گوگل]آن را از من بگیرید، او تا 30 سالگی مدیر عامل این شرکت خواهد شد
[ترجمه ترگمان]از من بشنو که وقتی ۳۰ سالش باشه مدیر این شرکت می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از من بشنو که وقتی ۳۰ سالش باشه مدیر این شرکت می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Take it from me— this is the greatest achievement by any Formula One driver ever.
[ترجمه گوگل]آن را از من بگیر - این بزرگترین دستاورد هر راننده فرمول یک است
[ترجمه ترگمان]این را از من بگیرید - این بزرگ ترین دستاورد یک راننده فرمول یک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این را از من بگیرید - این بزرگ ترین دستاورد یک راننده فرمول یک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. That's the truth - take it from me .
[ترجمه گوگل]این حقیقت است - آن را از من بگیرید
[ترجمه ترگمان]این حقیقت است - آن را از من بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حقیقت است - آن را از من بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Take it from me.
[ترجمه مرضیه] از من به شما نصیحت|
[ترجمه گوگل]این را از من قبول کن[ترجمه ترگمان] اینو ازم بگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And take it from me, you're going to love it.
[ترجمه گوگل]و از من بگیر، عاشقش خواهی شد
[ترجمه ترگمان] و از من بگیر، عاشقش میشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] و از من بگیر، عاشقش میشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Love affairs with colleagues never work out -- take it from me.
[ترجمه گوگل]روابط عاشقانه با همکاران هرگز به نتیجه نمی رسد - آن را از من بگیرید
[ترجمه ترگمان]روابط عاشقانه با همکاران هرگز از بین نمی رود - - آن را از من بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روابط عاشقانه با همکاران هرگز از بین نمی رود - - آن را از من بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Take it from me - it's the best sushi restaurant in town.
[ترجمه گوگل]آن را از من بگیرید - این بهترین رستوران سوشی در شهر است
[ترجمه ترگمان]اینو از من بگیر - این بهترین رستوران سوشی توی شهره -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینو از من بگیر - این بهترین رستوران سوشی توی شهره -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You take it from me, ma'am.
[ترجمه گوگل]شما آن را از من بگیرید خانم
[ترجمه ترگمان] تو اینو از من می گیری، خانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو اینو از من می گیری، خانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You can take it from me, everything will is all right.
[ترجمه گوگل]شما می توانید آن را از من بگیرید، همه چیز درست است
[ترجمه ترگمان]شما می توانید آن را از من بگیرید، همه چیز روبه راه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید آن را از من بگیرید، همه چیز روبه راه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Playwriting take it from me is a walk on the beach compared to biography.
[ترجمه گوگل]نمایشنامه نویسی آن را از من بگیر در مقایسه با بیوگرافی، پیاده روی در ساحل است
[ترجمه ترگمان]playwriting آن را از من می گیرند قدم زدن در ساحل در مقایسه با بیوگرافی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]playwriting آن را از من می گیرند قدم زدن در ساحل در مقایسه با بیوگرافی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Take it from me, your troubles are nearly over.
[ترجمه گوگل]آن را از من بگیر، مشکلاتت تقریباً تمام شده است
[ترجمه ترگمان]، اینو از من بگیر مشکلات تو تقریبا تموم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، اینو از من بگیر مشکلات تو تقریبا تموم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I know that it seem shard to believe now, but, take it from me, things will get better.
[ترجمه گوگل]می دانم که اکنون باورش سخت به نظر می رسد، اما، آن را از من بگیر، اوضاع بهتر خواهد شد
[ترجمه ترگمان]می دانم که به نظر می رسد که این حرف را باور کنم، اما، آن را از من بگیر، اوضاع بهتر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دانم که به نظر می رسد که این حرف را باور کنم، اما، آن را از من بگیر، اوضاع بهتر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید