1. Take heed of your doctor's advice.
[ترجمه گوگل]به توصیه های پزشک خود توجه کنید
[ترجمه ترگمان]توجه پزشک را به خود جلب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توجه پزشک را به خود جلب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Small businesses would be wise to take heed of the warnings contained in the Chancellor's speech.
[ترجمه گوگل]کسب و کارهای کوچک عاقلانه است که به هشدارهای موجود در سخنرانی صدراعظم توجه کنند
[ترجمه ترگمان]کسب و کاره ای کوچک عاقلانه است که به هشدارهای مربوط به سخنرانی وزیر توجه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسب و کاره ای کوچک عاقلانه است که به هشدارهای مربوط به سخنرانی وزیر توجه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. All the club and school players take heed.
[ترجمه گوگل]همه بازیکنان باشگاه و مدرسه توجه دارند
[ترجمه ترگمان]همه بازیکنان و بازیکنان مدرسه به این موضوع توجه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه بازیکنان و بازیکنان مدرسه به این موضوع توجه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Solicitors would be well advised to take heed.
[ترجمه گوگل]به وکلا توصیه می شود که توجه کنند
[ترجمه ترگمان]به Solicitors توصیه می شود که به آن توجه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به Solicitors توصیه می شود که به آن توجه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Women of Hollywood: Take heed!
[ترجمه گوگل]زنان هالیوود: مراقب باشید!
[ترجمه ترگمان]زنان هالیوود: مواظب باشید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان هالیوود: مواظب باشید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
[ترجمه گوگل]مراقب خود باش: اگر برادرت به تو تجاوز کرد، او را سرزنش کن و اگر توبه کرد، او را ببخش
[ترجمه ترگمان]به خودتان توجه کنید: اگر برادر شما به تو تجاوز کرد، او را سرزنش کنید؛ و اگر پشیمان شود، او را عفو کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خودتان توجه کنید: اگر برادر شما به تو تجاوز کرد، او را سرزنش کنید؛ و اگر پشیمان شود، او را عفو کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
[ترجمه گوگل]اما هر کس مراقب باشد که چگونه بر آن بنا می کند
[ترجمه ترگمان]ولی بگذار هر کسی از این موضوع سر در بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ولی بگذار هر کسی از این موضوع سر در بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mk . 13:9 But you, take heed to yourselves.
[ترجمه گوگل]Mk 13:9 اما شما مراقب خود باشید
[ترجمه ترگمان]mk ولی شما به خودتون توجه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]mk ولی شما به خودتون توجه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Take heed of enemies reconciled and of meat twice boiled.
[ترجمه گوگل]مواظب آشتی دشمنان و از گوشت دو بار آب پز باش
[ترجمه ترگمان]توجه دشمنان را به خود جلب کنید، و گوشت دو بار آب پز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توجه دشمنان را به خود جلب کنید، و گوشت دو بار آب پز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Take heed of what he says, if you want to succeed.
[ترجمه گوگل]اگر می خواهید موفق شوید، به حرف های او توجه کنید
[ترجمه ترگمان]اگر می خواهید موفق شوید به آنچه می گوید توجه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر می خواهید موفق شوید به آنچه می گوید توجه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Take heed not to spill milk on the rug.
[ترجمه گوگل]مراقب باشید که شیر روی فرش نریزد
[ترجمه ترگمان]مواظب باشید که شیر را روی فرش بریزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواظب باشید که شیر را روی فرش بریزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mk. 4:24 And He said to them, Take heed what you hear.
[ترجمه گوگل]Mk 4:24 و او به آنها گفت: مراقب آنچه می شنوید باشید
[ترجمه ترگمان]Mk ۴: ۲۴ و او به آن ها گفت: به آنچه می شنوید توجه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Mk ۴: ۲۴ و او به آن ها گفت: به آنچه می شنوید توجه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. " said he, with great solemnity, "thou must take heed to instruction, that so, in due season, thou mayest wear in thy bosom the pearl of great price.
[ترجمه گوگل]او با وقار بسیار گفت: "باید به دستورات توجه کنید تا در زمان مناسب مروارید گرانبها را در آغوش خود بپوشید
[ترجمه ترگمان]با لحنی جدی گفت: تو باید به تعلیم و instruction توجه کنی که در فصل تابستان، تو می توانی با قیمت بسیار گران بها را در سینه ات بگذاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با لحنی جدی گفت: تو باید به تعلیم و instruction توجه کنی که در فصل تابستان، تو می توانی با قیمت بسیار گران بها را در سینه ات بگذاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
[ترجمه گوگل]پس کسی که فکر می کند ایستاده است، مراقب باشد که مبادا سقوط کند
[ترجمه ترگمان]به همین جهت است که به او اجازه می دهد که مبادا از سقوط او خودداری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین جهت است که به او اجازه می دهد که مبادا از سقوط او خودداری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Take heed of/pay heed to what I say, if you want to succeed.
[ترجمه گوگل]اگر میخواهید موفق شوید، به حرفهای من توجه کنید
[ترجمه ترگمان]به آنچه می گویم توجه کنید، اگر می خواهید موفق شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به آنچه می گویم توجه کنید، اگر می خواهید موفق شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید