take by storm


غافلگیر کردن

جمله های نمونه

1. In the last two months, however, jewellery shops have been taken by storm.
[ترجمه نوش] اما در دوماه گذشته جواهر فروشی ها غافلگیر شدند.
|
[ترجمه گوگل]با این حال، در دو ماه گذشته، جواهر فروشی ها در طوفان قرار گرفته اند
[ترجمه ترگمان]با این حال، در دو ماه گذشته، مغازه های جواهرات با طوفان مواجه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Leonora, expecting to be taken by storm after she'd flung down the gauntlet, found Penry in no hurry at all.
[ترجمه گوگل]لئونورا که انتظار داشت بعد از اینکه دستکش را انداخت زیر طوفان گرفته شود، متوجه شد که پنری اصلا عجله ندارد
[ترجمه ترگمان]لئون ورا که انتظار داشت بعد از این که او دستکش را به زمین افکند، او را غافلگیر کرد و به هیچ وجه عجله ای نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He take by storm because of his lack of ambition.
[ترجمه گوگل]او به دلیل عدم جاه طلبی اش طوفانی می کند
[ترجمه ترگمان]او به خاطر فقدان جاه طلبی، با طوفان برخورد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Yes, if anything sums up the hurdles Groupon is facing in China, it's that the language of the country it's trying to take by storm already has a single, specific word to describe its business model.
[ترجمه گوگل]بله، اگر چیزی خلاصه‌ای از موانع پیش روی گروپون در چین باشد، این است که زبان کشوری که می‌خواهد طوفانی را تحمل کند، قبلاً یک کلمه واحد و خاص برای توصیف مدل کسب‌وکارش دارد
[ترجمه ترگمان]بله، اگر چیزی از موانع Groupon در چین وجود داشته باشد، به همین دلیل است که زبان کشور سعی دارد با طوفان مواجه شود، یک کلمه خاص برای توصیف مدل کسب وکار خود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Do you know why Castles are so difficult to take by storm?
[ترجمه گوگل]آیا می دانید چرا گرفتن قلعه ها در طوفان بسیار دشوار است؟
[ترجمه ترگمان]میدونی چرا \"کستل\" اینقدر سخت میگیره که توفان بگیره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• conquer by a forceful sudden attack

پیشنهاد کاربران

✍ 1. ( در اصطلاح عامیانه ) ترکوندن!
❗️منظور از ترکوندن در اینجا، سریعاً به موفقیت رسیدن است. . .
✅ مثال: The new restaurant took the town by storm with its unique flavors and innovative dishes.
✍ 2. هجوم آوردن و تسخیر کردن
✅ مثال: The invaders took the castle by storm
مد جدید در تهران غوغا به پا کرده است.
the new fashion has taken Tehran by storm
دو معنی داره
شهری را سریع و با خشونت گرفتن
به سرعت در جمعی موفق و مشهور شدن
تسخیر کردن
مشهور شدن، معروف شدن، محبوب شدن
محبوبیت پیدا کردن
خیلی سریع معروف شد
to win popularity quickly
موفق بودن در جایی خاص یابین کسانی .
موفق بودن در جایی یا بین کسانی.
چیزی یا کسی را با خود همراه کردن.
اصطلاح ) به کنترل در آوردن چیزی با اعمال فشار و خشونت، بر چیزی یا کسی غلبه کردن بوسیله زور. مثال: The army took city after city by storm ارتش با خشونت، شهرها را یکی پس از دیگری به کنترل خود درآورد.

بپرس