• : تعریف: to make a formal, solemn promise; pledge. • مشابه: vow
جمله های نمونه
1. He took an oath of allegiance to his adopted country.
[ترجمه Kim boo] او سوگند وفاداری به کشور پذیرفته شده ی خود یاد کرد
|
[ترجمه گوگل]او سوگند وفاداری به کشور مورد قبول خود گرفت [ترجمه ترگمان]او سوگند وفاداری به کشور خود را بر زبان آورد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He took an oath of loyalty to the government.
[ترجمه گوگل]او سوگند وفاداری به دولت کرد [ترجمه ترگمان]او سوگند وفاداری به دولت را بر زبان آورد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Medieval knights took an oath of allegiance/loyalty to their lord.
[ترجمه گوگل]شوالیه های قرون وسطی به ارباب خود سوگند وفاداری/وفاداری می دادند [ترجمه ترگمان]شوالیه های قرون وسطی سوگند وفاداری و وفاداری به پادشاه دادند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Before giving evidence the witness had to take an oath.
[ترجمه گوگل]قبل از شهادت، شاهد باید سوگند یاد می کرد [ترجمه ترگمان]قبل از اینکه شهادت بده شاهد باید قسم بخوره [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Why otherwise does it direct the judges to take an oath to support it?
[ترجمه گوگل]چرا در غیر این صورت به قضات دستور می دهد که برای حمایت از آن سوگند یاد کنند؟ [ترجمه ترگمان]چرا در غیر این صورت قضات باید برای حمایت از آن سوگند یاد کنند؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Public officials must take an oath to support the U. S. Constitution.
[ترجمه گوگل]مقامات دولتی باید سوگند یاد کنند که از قانون اساسی ایالات متحده حمایت کنند [ترجمه ترگمان]مقامات دولتی باید برای حمایت از ایالات متحده سوگند یاد کنند اس قانون اساسی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. So if you take an oath in front of fire, then you cannot against it.
[ترجمه گوگل]پس اگر در مقابل آتش سوگند یاد کنید، نمی توانید در مقابل آن سوگند یاد کنید [ترجمه ترگمان]پس اگر در مقابل آتش سوگند یاد کنی، پس نمی توانی مخالف آن باشی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Jurors formally take an oath to take up office.
[ترجمه گوگل]اعضای هیئت منصفه رسماً سوگند یاد می کنند که مسئولیت را بر عهده بگیرند [ترجمه ترگمان]هیات منصفه رسما سوگند یاد کردند که اداره را به دست بگیرند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I will take an oath that he said so.
[ترجمه گوگل]من قسم می خورم که چنین گفته است [ترجمه ترگمان]من قسم می خورم که او چنین گفته است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The constitution requires members of parliament to take an oath of allegiance.
[ترجمه گوگل]قانون اساسی نمایندگان مجلس را ملزم به ادای سوگند وفاداری می کند [ترجمه ترگمان]قانون اساسی به اعضای پارلمان نیاز دارد که سوگند وفاداری یاد کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. One who refuses to take an oath, as of allegiance.
[ترجمه گوگل]کسی که از ادای سوگند به عنوان بیعت خودداری کند [ترجمه ترگمان]کسی که حاضر نیست سوگند یاد کند و سوگند وفاداری یاد کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Each worker will take an oath for life to keep census information confidential.
[ترجمه گوگل]هر کارگر مادام العمر سوگند یاد می کند که اطلاعات سرشماری را محرمانه نگه دارد [ترجمه ترگمان]هر کارگر برای حفظ اطلاعات سرشماری سوگند یاد خواهد کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You take an oath they were at -- er -- at Belle's?
[ترجمه گوگل]شما سوگند یاد می کنید که آنها در -- یا - در Belle's بودند؟ [ترجمه ترگمان] تو قسم خوردی که در - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Hence, altogether had 44 Americans once to carry on president to take an oath.
[ترجمه گوگل]از این رو، در مجموع یک بار 44 آمریکایی برای ادای سوگند، رئیس جمهور بودند [ترجمه ترگمان]از این رو، روی هم رفته ۴۴ آمریکایی برای ادای سوگند به رئیس جمهور وقت دادند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید