• (1)تعریف: to exploit (a weakness or opportunity). • مشابه: exploit, impose on, impose upon, prey, use
• (2)تعریف: to profit from or make use of. • مشابه: avail oneself of, embrace, enjoy, exploit
- She took advantage of the chance to go to college.
[ترجمه Shahram Tahmtan] سوءاستفاده
|
[ترجمه حسین] استفاده بهینه کردن از
|
[ترجمه گوگل] او از این فرصت برای رفتن به دانشگاه استفاده کرد [ترجمه ترگمان] او از این فرصت استفاده کرد تا به دانشگاه برود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. Subscribers to the magazine can take advantage of this special offer.
[ترجمه یگانه] مشتریان این مجله میتوانند از این پشنهاد ویژه به بهترین نحو بهره مند شوند
|
[ترجمه گوگل]مشترکین مجله می توانند از این پیشنهاد ویژه استفاده کنند [ترجمه ترگمان]مشترکین این مجله می توانند از این پیشنهاد ویژه بهره مند شوند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Take advantage of weekends to pretend you're happy for a couple days.
[ترجمه گوگل]از تعطیلات آخر هفته استفاده کنید و برای چند روز وانمود کنید که خوشحال هستید [ترجمه ترگمان]از تعطیلات آخر هفته ها استفاده کنید تا وانمود کنید برای چند روز خوشحال هستید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Take advantage of the opportunities coming your way in a couple of months.
[ترجمه گوگل]از فرصت هایی که در چند ماه آینده در راه است استفاده کنید [ترجمه ترگمان]از فرصت های موجود در طی چند ماه استفاده کنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Take advantage of our special off-season fares.
[ترجمه گوگل]از کرایه های ویژه خارج از فصل ما استفاده کنید [ترجمه ترگمان]از کرایه مخصوص فصل ما بهره ببرید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's unfair to take advantage of other people's misfortunes.
[ترجمه گوگل]سوء استفاده از بدبختی های دیگران بی انصافی است [ترجمه ترگمان]این منصفانه نیست که از شر بقیه مردم سو استفاده کنیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He never seems to notice when people take advantage of him.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد هرگز متوجه نمی شود که مردم از او سوء استفاده می کنند [ترجمه ترگمان]او هیچ وقت متوجه نمی شود که مردم از او سو استفاده می کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If you appear to be soft, people take advantage of you.
[ترجمه گوگل]اگر نرم به نظر می رسید، مردم از شما سوء استفاده می کنند [ترجمه ترگمان]اگر به نظر مهربان باشید، مردم از شما سو استفاده می کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. To take advantage of this extra bonus offer, simply tick the box on your order form.
[ترجمه گوگل]برای استفاده از این پیشنهاد جایزه اضافی، کافی است کادر فرم سفارش خود را علامت بزنید [ترجمه ترگمان]برای استفاده از این پیشنهاد پاداش اضافی، تنها تیک مربع را روی فرم سفارش خود بزنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Studios are rushing out monster movies to take advantage of our new-found enthusiasm for dinosaurs.
[ترجمه گوگل]استودیوها با عجله فیلمهای هیولایی تولید میکنند تا از اشتیاق جدید ما برای دایناسورها استفاده کنند [ترجمه ترگمان]Studios فیلم های هیولایی را برای استفاده از شور و شوق our برای دایناسورها استفاده می کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I want to take advantage of your lifetime of scholarship.
[ترجمه گوگل]من می خواهم از طول عمر تحصیلی شما استفاده کنم [ترجمه ترگمان]من می خوام از دوران your بهره ببرم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We clapped on more sail,to take advantage of the fresh wind.
[ترجمه گوگل]برای استفاده از باد تازه، بادبان بیشتری را کف زدیم [ترجمه ترگمان]ما به بادبان تکیه دادیم تا از باد تازه استفاده کنیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Industrialists must move fast to take advantage of new opportunities in Eastern Europe.
[ترجمه MohaMMad] فعالین بخش صنعت باید برای بهربرداری از فرصت های جدید بوجود آمده در اروپای شرقی سریع دست بکار شوند.
|
[ترجمه گوگل]صنعت گران باید برای استفاده از فرصت های جدید در اروپای شرقی سریع حرکت کنند [ترجمه ترگمان]صنعتگران باید به سرعت حرکت کنند تا از فرصت های جدید در اروپای شرقی بهره مند شوند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Firms that fail to take advantage of the new technology will go out of business.
[ترجمه گوگل]شرکت هایی که نتوانند از مزایای فناوری جدید استفاده کنند از کار خارج می شوند [ترجمه ترگمان]شرکت هایی که از مزیت فن آوری جدید بهره مند نیستند از کسب وکار خارج می شوند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I thought I'd take advantage of the sports facilities while I'm here.
[ترجمه گوگل]فکر کردم تا زمانی که اینجا هستم از امکانات ورزشی استفاده کنم [ترجمه ترگمان]فکر می کردم تا اینجا هستم از امکانات ورزشی استفاده کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• use to one's own benefit and to the other's detriment
پیشنهاد کاربران
وام دار چیزی بودن
سود کردن از خرید هم معنا میدهد
سوء استفاده کردن
از موقعیت استفاده کردن
To use well. 1 To use another person's weaknesses to gain what one wants. 2
:take advantage of something استفاده کردن از چیزی :take advantage of somebody سوء استفاده کردن از کسی
به معنای سو استفاده جنسی کردن هم هست
. . . . . . . . . . . Drive the ( greatest ) advantage from
We tried to take advantage of the prevailing south - westerly winds
استفاده کردن از یک مزیت. . . استفاده کردن
بهره بردن کسب استفاده فرصت طلبی استفاده از مزیت . . . take advantage of
نهایت استفاده را از فرصت بردن
سو استفاده کردن از. . . . . .
استفاده کردن از شانس و فرصت
سو استفاده کردن / استفاده درست کردن
بهینه استفاده کردن/نهایت استفاده
نهایت استفاده را از چیزی بردن
بهره برداری/بهره گیری/بهره کشی/بهره مندی/بهره وری/بهره جویی از، سود جستن از، سودجویی/سواستفاده کردن از، منتفع شدن از, انتفاع از
بهره بردن, استفاده کردن
به خوبی استفاده کردن ( حداکثر استفاده رو از چیزی کردن )
( make good use of the opportunities offered by ( something make use of