1. It wants the government to take action to boost the economy.
[ترجمه گوگل]از دولت می خواهد که برای رونق اقتصادی اقدام کند
[ترجمه ترگمان]دولت از دولت می خواهد که برای ارتقای اقتصاد اقدامی صورت دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت از دولت می خواهد که برای ارتقای اقتصاد اقدامی صورت دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The government must take action now to stop the rise in violent crime.
[ترجمه گوگل]دولت باید از هم اکنون برای جلوگیری از افزایش جرایم خشونت آمیز اقدام کند
[ترجمه ترگمان]دولت اکنون باید برای جلوگیری از افزایش جرائم خشونت آمیز اقدام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت اکنون باید برای جلوگیری از افزایش جرائم خشونت آمیز اقدام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We had to take action to protect the proprietary technology.
[ترجمه گوگل]ما باید برای محافظت از فناوری اختصاصی اقدام میکردیم
[ترجمه ترگمان]ما مجبور بودیم برای محافظت از تکنولوژی اختصاصی اقدام کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما مجبور بودیم برای محافظت از تکنولوژی اختصاصی اقدام کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We must take action to cut vehicle emissions.
[ترجمه گوگل]ما باید برای کاهش آلایندگی خودروها اقدام کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید برای کاهش انتشار گازهای گلخانه ای اقدام کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید برای کاهش انتشار گازهای گلخانه ای اقدام کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We must take action to stem the tide of resignations.
[ترجمه گوگل]ما باید برای جلوگیری از موج استعفاها اقدام کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید اقدام کنیم تا موج استعفای خود را ریشه کن کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید اقدام کنیم تا موج استعفای خود را ریشه کن کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The profession's leaders must take action now to promote equal opportunities for all.
[ترجمه گوگل]رهبران این حرفه باید از هم اکنون برای ارتقای فرصت های برابر برای همه اقدام کنند
[ترجمه ترگمان]رهبران این حرفه باید در حال حاضر برای ترویج فرصت های برابر برای همه اقدام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رهبران این حرفه باید در حال حاضر برای ترویج فرصت های برابر برای همه اقدام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The government must take action to fight this deadly disease.
[ترجمه گوگل]دولت باید برای مبارزه با این بیماری کشنده اقدام کند
[ترجمه ترگمان]دولت باید برای مبارزه با این بیماری کشنده اقدام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت باید برای مبارزه با این بیماری کشنده اقدام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They take action in order to discover, or to serve, and in the process transform or improve the world.
[ترجمه گوگل]آنها برای کشف، یا خدمت کردن، و در این فرآیند جهان را متحول یا بهبود می بخشند، اقدام می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای کشف، یا خدمت، و در فرآیند تبدیل و یا بهبود دنیا اقدام به عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها برای کشف، یا خدمت، و در فرآیند تبدیل و یا بهبود دنیا اقدام به عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One reason for this reluctance to take action against the process of monopolization is the difficulty of distinguishing acceptable and unacceptable behaviour.
[ترجمه گوگل]یکی از دلایل این عدم تمایل به اقدام علیه فرآیند انحصار، دشواری تشخیص رفتار قابل قبول و غیرقابل قبول است
[ترجمه ترگمان]یکی از دلایل این عدم تمایل برای اقدام علیه فرآیند انحصار، دشواری تشخیص رفتار قابل قبول و غیرقابل قبول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از دلایل این عدم تمایل برای اقدام علیه فرآیند انحصار، دشواری تشخیص رفتار قابل قبول و غیرقابل قبول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The report observes that many companies do not take action on environmental issues until they are forced to do so by legislation.
[ترجمه گوگل]این گزارش نشان میدهد که بسیاری از شرکتها تا زمانی که بهواسطه قوانین مجبور به انجام آن نشوند، در مورد مسائل زیستمحیطی اقدامی نمیکنند
[ترجمه ترگمان]این گزارش بر این باور است که بسیاری از شرکت ها، تا زمانی که مجبور به انجام این کار نشوند، بر روی مسائل زیست محیطی اقدام نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش بر این باور است که بسیاری از شرکت ها، تا زمانی که مجبور به انجام این کار نشوند، بر روی مسائل زیست محیطی اقدام نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Indeed, some stakeholders may take action to prevent a rational analysis of their stance or at least any debate over it.
[ترجمه گوگل]در واقع، برخی از ذینفعان ممکن است برای جلوگیری از تحلیل منطقی موضع خود یا حداقل هر گونه بحث بر سر آن اقدام کنند
[ترجمه ترگمان]در واقع، برخی سهامداران ممکن است برای جلوگیری از تجزیه و تحلیل منطقی موضع خود یا حداقل هر بحثی در مورد آن اقدام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، برخی سهامداران ممکن است برای جلوگیری از تجزیه و تحلیل منطقی موضع خود یا حداقل هر بحثی در مورد آن اقدام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The President may step in and take action to lower energy prices.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور ممکن است وارد عمل شود و برای کاهش قیمت انرژی اقدام کند
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور می تواند وارد عمل شود و برای کاهش قیمت انرژی اقدام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور می تواند وارد عمل شود و برای کاهش قیمت انرژی اقدام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Take action immediately to rectify the problem at source.
[ترجمه گوگل]فوراً برای رفع مشکل در منبع اقدام کنید
[ترجمه ترگمان]فورا دست به کار شوید تا مشکل را به منبع حل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فورا دست به کار شوید تا مشکل را به منبع حل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They do not, unless they are particularly unwise, take action on staff appointments or dismissals without guidance from the head.
[ترجمه گوگل]آنها در مورد انتصاب یا اخراج کارکنان بدون راهنمایی رئیس، اقدامی نمی کنند، مگر اینکه بخصوص نادان باشند
[ترجمه ترگمان]آن ها این کار را نمی کنند مگر اینکه آن ها به طور خاص غیرعاقلانه رفتار کنند، اقدام به انتصاب پرسنل یا اخراج بدون راهنمایی از طرف سر انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها این کار را نمی کنند مگر اینکه آن ها به طور خاص غیرعاقلانه رفتار کنند، اقدام به انتصاب پرسنل یا اخراج بدون راهنمایی از طرف سر انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We must take action to deal with the changed situation we presently face.
[ترجمه گوگل]ما باید برای مقابله با وضعیت تغییر یافته ای که در حال حاضر با آن مواجه هستیم، اقدام کنیم
[ترجمه ترگمان]باید دست به کار بشویم و اوضاع را عوض کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید دست به کار بشویم و اوضاع را عوض کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید