take a stand
انگلیسی به انگلیسی
پیشنهاد کاربران
ترجمه ی دوستان درست بود.
موضع خود را با قاطعیت روشن کردن ، بهترین ترجمه است. به هر اظهار نظری نمیگویند take stand.
اگر کسی در دادگاهی یا جایی که مورد باز خواست است و یا منتقدانی زیاد دارد ، Opinion خود را صریح و روشن بدون ترس از انتقاد یا محکومیت ، بیان کند ، take stand کرده است.
موضع خود را با قاطعیت روشن کردن ، بهترین ترجمه است. به هر اظهار نظری نمیگویند take stand.
اگر کسی در دادگاهی یا جایی که مورد باز خواست است و یا منتقدانی زیاد دارد ، Opinion خود را صریح و روشن بدون ترس از انتقاد یا محکومیت ، بیان کند ، take stand کرده است.
Stand your ground=روی حرف خود ایستادن
روی پای خود ایستادن
موضع گیری کردن
موضع خود را مشخص کردن
پافشاری کردن
صریح بودن, رک و راست بودن
موضع قاطع اتخاذ کردن
موضع گرفتن، جبهه گرفتن
مقاومت کردن در برابر عمل/ایده/. . .
موضع محکم گرفتن در برابر چیزی. . .
با موضع محکم/قوی کاری را کردن
با قدرت چیزی را پیش بردن، حرفی یا نظری را به کرسی نشاندن
مقاومت کردن در برابر عمل/ایده/. . .
موضع محکم گرفتن در برابر چیزی. . .
با موضع محکم/قوی کاری را کردن
با قدرت چیزی را پیش بردن، حرفی یا نظری را به کرسی نشاندن
ایستادگی و مقاومت
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١١)