1. Junior Hanson was famous for not knowing a tailpipe from a stovepipe.
[ترجمه گوگل]جونیور هانسون به دلیل عدم شناخت لوله اگزوز از لوله اجاق گاز مشهور بود
[ترجمه ترگمان]جونیور هنسن مشهور بود چون از لوله اگزوز دودکش تشخیص نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I put a potato in his tailpipe.
[ترجمه گوگل]سیب زمینی را در اگزوزش گذاشتم
[ترجمه ترگمان] من یه سیب زمینی توی اگزوز ماشینش گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Esoteric rules govern when and under what circumstances tailpipe emissions are deemed hazardous.
[ترجمه گوگل]قوانین باطنی تعیین می کنند که چه زمانی و تحت چه شرایطی انتشار گازهای گلخانه ای خطرناک تلقی می شود
[ترجمه ترگمان]قوانین Esoteric زمانی که و تحت چه شرایطی گازهای خروجی اگزوز خطرناک فرض می شوند، کنترل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Joint fuel economy and carbon dioxide tailpipe emission standards for cars and light-duty trucks will boost fuel efficiency on average 3 percent annually and 2 percent over the 2010–2016 period.
[ترجمه گوگل]استانداردهای مشترک مصرف سوخت و انتشار گاز دی اکسید کربن برای خودروها و کامیون های سبک کارایی سوخت را به طور متوسط 3 درصد در سال و 2 درصد در دوره 2010-2016 افزایش می دهد
[ترجمه ترگمان]اقتصاد سوخت مشترک و استانداردهای انتشار گازهای گلخانه ای دی اکسید کربن برای خودروها و کامیون های دارای عوارض سبک، بازده سوخت را به طور متوسط ۳ درصد و ۲ درصد در دوره ۲۰۱۰ - ۲۰۱۶ افزایش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. MUFFLER: With the car cold grasp the tailpipe and move it from side to side.
[ترجمه گوگل]صدا خفه کن: در حالی که ماشین سرد است لوله اگزوز را بگیرید و آن را از این طرف به سمت دیگر حرکت دهید
[ترجمه ترگمان]muffler: با سرمای اتومبیل لوله اگزوز را فشار می دهم و آن را از یک طرف به طرف دیگر حرکت می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Proponents ofelectric cars also point to their zero tailpipe emissions, though theelectricity to charge the cars creates emissions.
[ترجمه گوگل]طرفداران خودروهای برقی همچنین به آلایندگی صفر آنها در لوله اگزوز اشاره می کنند، اگرچه برق برای شارژ خودروها باعث ایجاد آلایندگی می شود
[ترجمه ترگمان]طرفداران این خودروها همچنین به انتشار گازهای خروجی اگزوز خود اشاره می کنند، هر چند که theelectricity برای شارژ اتومبیل تولید گازهای گلخانه ای را به بار می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Put a balloon on the tailpipe of a someone's car so it will pop when they start their car.
[ترجمه گوگل]یک بالون را روی لوله اگزوز ماشین شخصی قرار دهید تا وقتی ماشینش را روشن کند، بادکنک بیرون بیاید
[ترجمه ترگمان]یک بالون را روی لوله اگزوز ماشین یک فرد قرار دهید تا زمانی که اتومبیل را شروع کنند، آن را به نمایش بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And less tailpipe pollution will clear the air, saving thousands of lives per year from pulmonary complications, he writes.
[ترجمه گوگل]او می نویسد، و آلودگی کمتر در لوله اگزوز هوا را پاک می کند و جان هزاران نفر را در سال از عوارض ریوی نجات می دهد
[ترجمه ترگمان]او می نویسد: و آلودگی کم تر اگزوز هوا را تمیز می کند و جان هزاران نفر را در سال از مشکلات ریوی نجات می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It's a wild feeling driving without a tailpipe.
[ترجمه گوگل]رانندگی بدون اگزوز یک حس وحشی است
[ترجمه ترگمان]این یک حس وحشیانه است که بدون اگزوز رانندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In some increments the Calibra shows the way, while in others the Corrado shows the Vauxhall a lead-free tailpipe.
[ترجمه گوگل]در برخی موارد Calibra راه را نشان می دهد، در حالی که در برخی دیگر Corrado یک لوله اگزوز بدون سرب به Vauxhall نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]در برخی از افزایش ها، Calibra راه را نشان می دهد، در حالی که در برخی دیگر the the را نشان می دهد که دارای لوله اگزوز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. From what goes into a vehicle to what comes out its tailpipe, Arizona lawmakers have not leaned on diesel.
[ترجمه گوگل]قانونگذاران آریزونا از چیزی که داخل خودرو میرود تا خروجی اگزوز آن، به دیزل تکیه نکردهاند
[ترجمه ترگمان]قانون گذاران آریزونا از آنچه که وارد یک خودرو می شود که از اگزوز خارج می شود، به دیزل تکیه نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When she got home, she started blowing into the tailpipe and her blonde girlfriend saw her.
[ترجمه گوگل]وقتی به خانه رسید، شروع به دمیدن در اگزوز کرد و دوست دختر بلوندش او را دید
[ترجمه ترگمان]وقتی به خانه رسید، شروع به وزیدن در اگزوز ماشین کرد و دوست دختر بلوند او او را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The owner, noticing that she was blonde, decided to have some fun and told her she could save some money if, when she got home she would blow real hard in the tailpipe, and the dents would pop out.
[ترجمه گوگل]صاحبش که متوجه شد او بلوند است، تصمیم گرفت کمی خوش بگذراند و به او گفت که اگر وقتی به خانه رسید، در لوله اگزوز به شدت باد کند و فرورفتگی ها بیرون بیاید، می تواند مقداری پول پس انداز کند
[ترجمه ترگمان]مالک، متوجه شد که او بلوند است، تصمیم گرفت که کمی تفریح کند و به او بگوید که می تواند مقداری پول پس انداز کند، اگر وقتی به خانه رسید با اگزوز خفه شود و فرو بریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After all, burning less gas equals less CO 2 out of the tailpipe.
[ترجمه گوگل]به هر حال، سوزاندن گاز کمتر برابر است با CO 2 کمتری از لوله اگزوز
[ترجمه ترگمان]به هر حال سوزاندن گاز کم تر برابر با ۲ CO کمتری از لوله اگزوز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید