1. We have to shunpike there's a tailback in the city.
[ترجمه گوگل]ما باید دوری کنیم که پشتی در شهر وجود دارد
[ترجمه ترگمان]ما باید به shunpike در شهر tailback
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید به shunpike در شهر tailback
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Yesterday there was a four-mile tailback on the main road into the city after a crash involving a truck and a car.
[ترجمه گوگل]دیروز پس از تصادف یک کامیون و یک خودرو، در جاده اصلی شهر یک عقب دم چهار مایلی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]دیروز بعد از سقوط یک کامیون و یک خودرو، یک tailback چهار مایلی در جاده اصلی وارد شهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیروز بعد از سقوط یک کامیون و یک خودرو، یک tailback چهار مایلی در جاده اصلی وارد شهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. By spring practice, tailback Skip Hicks is expected to be fully recovered from knee injuries.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود با تمرین بهار، اسکیپ هیکس به طور کامل از آسیب های زانو بهبود یابد
[ترجمه ترگمان]با تمرین بهاره، انتظار می رود tailback از هیکس به طور کامل از آسیب های زانو بهبود یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با تمرین بهاره، انتظار می رود tailback از هیکس به طور کامل از آسیب های زانو بهبود یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Terry Battle, normally the No. 2 tailback, played briefly because of an ankle injury.
[ترجمه گوگل]تری بتل، معمولاً دم بک شماره 2، به دلیل آسیب دیدگی مچ پا برای مدت کوتاهی بازی کرد
[ترجمه ترگمان](تری Battle)، معمولا شماره ۲ tailback، به خاطر جراحت قوزک پا، به طور خلاصه بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](تری Battle)، معمولا شماره ۲ tailback، به خاطر جراحت قوزک پا، به طور خلاصه بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Senior tailback Jermaine Ashley carried the load with 11 carries for 67 tough yards and three touchdowns.
[ترجمه گوگل]جرمین اشلی، دم بک ارشد، بار را با 11 بار برای 67 یارد سخت و سه تاچ داون حمل کرد
[ترجمه ترگمان]اشلی Jermaine سال آخر، اشلی این بار را با حمل و نقل یازده متر و سه متر و سه متر بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشلی Jermaine سال آخر، اشلی این بار را با حمل و نقل یازده متر و سه متر و سه متر بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He lined up at running back and tailback.
[ترجمه گوگل]او در دویدن به عقب و پشت به صف ایستاد
[ترجمه ترگمان]پشت سر هم چین و چروک افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پشت سر هم چین و چروک افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Because of the crash, there's a six mile tailback on the motorway from junction four.
[ترجمه گوگل]به دلیل تصادف، یک عقب شش مایلی در بزرگراه از تقاطع چهار وجود دارد
[ترجمه ترگمان]به خاطر تصادف، ۶ مایل در اتوبان چهار میل فاصله دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر تصادف، ۶ مایل در اتوبان چهار میل فاصله دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. According to the domestic media, a tailback of more than 000 new cars formed behind one inspection office in Beiyuan, northern Beijing.
[ترجمه گوگل]به گزارش رسانه های داخلی، پشت سر بیش از 000 خودروی جدید در پشت یک دفتر بازرسی در بی یوان، شمال پکن تشکیل شد
[ترجمه ترگمان]براساس گزارش رسانه های داخلی، بیش از ۱۰۰۰۰ اتومبیل جدید پشت یک دفتر بازرسی در Beiyuan واقع در شمال پکن تشکیل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس گزارش رسانه های داخلی، بیش از ۱۰۰۰۰ اتومبیل جدید پشت یک دفتر بازرسی در Beiyuan واقع در شمال پکن تشکیل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It took a couple of hours for the two-mile tailback to clear.
[ترجمه گوگل]چند ساعت طول کشید تا دم پشت دو مایلی پاک شود
[ترجمه ترگمان] دو ساعت طول کشید تا واضح بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] دو ساعت طول کشید تا واضح بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The pile-up happened in thick fog and caused a seven-mile tailback on the motorway.
[ترجمه گوگل]انباشتگی در مه غلیظ رخ داد و باعث عقب ماندگی هفت مایلی در بزرگراه شد
[ترجمه ترگمان]توده آن ها در مه غلیظ اتفاق افتاد و در اتوبان هفت مایل راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توده آن ها در مه غلیظ اتفاق افتاد و در اتوبان هفت مایل راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But flustered John's ordeal only ended when police went to investigate what was causing the two-mile tailback near Gateshead.
[ترجمه گوگل]اما مصیبت جان به هم ریخته تنها زمانی پایان یافت که پلیس برای بررسی علت عقب ماندگی دو مایلی نزدیک گیتسهد رفت
[ترجمه ترگمان]اما وقتی که پلیس برای تحقیق در مورد اینکه چه چیزی باعث tailback دو مایل در نزدیکی گیتس هد شد، کار شاق و آشفته جان به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما وقتی که پلیس برای تحقیق در مورد اینکه چه چیزی باعث tailback دو مایل در نزدیکی گیتس هد شد، کار شاق و آشفته جان به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Tomlinson may have supplanted Mississippi's Deuce McAllister as the top-rated tailback.
[ترجمه گوگل]تاملینسون ممکن است جای دیوس مک آلیستر از می سی سی پی را به عنوان عقب نشین با رتبه برتر گرفته باشد
[ترجمه ترگمان]لاگرانژ ممکن است در حالی که tailback رده بالای می سی سی پی را تحت تاثیر قرار داده باشد در جای دیگری قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لاگرانژ ممکن است در حالی که tailback رده بالای می سی سی پی را تحت تاثیر قرار داده باشد در جای دیگری قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When Crowley had watched the first thirty mile long tailback he'd experienced the lovely warm feeling of a bad job well done.
[ترجمه گوگل]هنگامی که کراولی اولین دم پشت سی مایلی را تماشا کرد، احساس گرم و دوست داشتنی یک کار بد را به خوبی انجام داده بود
[ترجمه ترگمان]وقتی که کراولی سی مایل اول را نگاه کرده بود، احساس گرم و دوست داشتنی شغلی را که به خوبی انجام داده بود، تجربه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که کراولی سی مایل اول را نگاه کرده بود، احساس گرم و دوست داشتنی شغلی را که به خوبی انجام داده بود، تجربه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید