1. His tactlessness showed that he had completely misread the situation.
[ترجمه گوگل]بی تدبیری او نشان می داد که وضعیت را کاملا اشتباه خوانده است
[ترجمه ترگمان]tactlessness نشان می داد که در این موقعیت دچار اشتباه شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]tactlessness نشان می داد که در این موقعیت دچار اشتباه شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mrs Hardie hurried to make up for her tactlessness by asking her guest about his holiday.
[ترجمه گوگل]خانم هاردی عجله کرد تا بی تدبیری خود را با پرسیدن از مهمانش در مورد تعطیلاتش جبران کند
[ترجمه ترگمان]خانم Hardie با عجله از مهمان خود در مورد تعطیلات خود با او صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم Hardie با عجله از مهمان خود در مورد تعطیلات خود با او صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was hardened to Teresa Darrell's tactlessness.
[ترجمه گوگل]او در برابر بی تدبیری ترزا دارل سخت شده بود
[ترجمه ترگمان]او سخت به tactlessness Teresa Darrell شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سخت به tactlessness Teresa Darrell شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Thinking this was because of the old woman's tactlessness, her husband just smiled.
[ترجمه گوگل]شوهرش که فکر می کرد این به خاطر بی تدبیری پیرزن است فقط لبخند زد
[ترجمه ترگمان]فکر کردن به این موضوع به خاطر the پیرزن بود، شوهرش فقط لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر کردن به این موضوع به خاطر the پیرزن بود، شوهرش فقط لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Everybody flinched at his tactlessness, but he went on regardless.
[ترجمه گوگل]همه از بی تدبیری او ترسیدند، اما او بدون توجه به راهش ادامه داد
[ترجمه ترگمان]همه به tactlessness خود پیچیدند، اما بی آن که حرفی بزند ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه به tactlessness خود پیچیدند، اما بی آن که حرفی بزند ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She was gentle with her friends, and her outrage at their tactlessness did not show.
[ترجمه گوگل]او با دوستانش مهربان بود و خشم او از بی تدبیری آنها نشان نمی داد
[ترجمه ترگمان]او با دوستانش مهربان بود، و از خشم او در tactlessness چیزی نشان نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با دوستانش مهربان بود، و از خشم او در tactlessness چیزی نشان نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Asking á lamo these questions was, as I soon learned, a sign of my tactlessness.
[ترجمه گوگل]پرسیدن این سؤالات، همانطور که خیلی زود فهمیدم، نشانه بی تدبیری من بود
[ترجمه ترگمان]همین که از یکی از این سوا لاتی می پرسم، به زودی دریافتم که اثری از tactlessness نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همین که از یکی از این سوا لاتی می پرسم، به زودی دریافتم که اثری از tactlessness نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید