tactically

جمله های نمونه

1. The electorate is astute enough to vote tactically against the Government.
[ترجمه گوگل]رای دهندگان به اندازه کافی زیرک هستند که از نظر تاکتیکی علیه دولت رای دهند
[ترجمه ترگمان]رای دهندگان به اندازه کافی زیرک هستند که به طور تاکتیکی علیه دولت رای دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. At the time, it was tactically the right thing to do.
[ترجمه گوگل]در آن زمان از نظر تاکتیکی کار درستی بود
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، کار مناسبی برای انجام دادن نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She felt she had been tactically outwitted, and she hated him for it.
[ترجمه گوگل]او احساس می کرد که از نظر تاکتیکی فریب خورده است، و به خاطر آن از او متنفر بود
[ترجمه ترگمان]او احساس می کرد که او سرش کلاه گذاشته و از او بدش می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Both tactically and technically the All Ireland champions were a huge disappointment.
[ترجمه گوگل]هم از نظر تاکتیکی و هم از نظر فنی، قهرمان ایرلند یک ناامیدی بزرگ بود
[ترجمه ترگمان]در واقع از نظر فنی هر دو قهرم آن قهرمان ایرلند بسیار نا امید کننده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Both were well-disposed to the players, focused and tactically steady.
[ترجمه گوگل]هر دو به خوبی با بازیکنان، متمرکز و از نظر تاکتیکی ثابت رفتار کردند
[ترجمه ترگمان]هر دوی آن ها به خوبی نسبت به بازیکنان علاقه مند بودند، متمرکز و به طور تاکتیکی ثابت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The enemy was tactically superior.
[ترجمه گوگل]دشمن از نظر تاکتیکی برتر بود
[ترجمه ترگمان]دشمن از نظر عملیاتی قوی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The tactically useful province is still firmly in the rebels'hands.
[ترجمه گوگل]استان مفید تاکتیکی هنوز در دست شورشیان است
[ترجمه ترگمان]این استان به لحاظ تاکتیکی هنوز در دست شورشیان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. They are tactically a clever team as well.
[ترجمه گوگل]آنها از نظر تاکتیکی نیز تیم باهوشی هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها به طور تاکتیکی تیم باهوشی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Tactically, urban combat is primarily a small unit infantry intensive operation.
[ترجمه گوگل]از نظر تاکتیکی، نبرد شهری در درجه اول یک عملیات واحد کوچک پیاده نظام است
[ترجمه ترگمان]امروزه، نبرد شهری در درجه اول یک عملیات فشرده پیاده نظام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Strategically we should despise all our enemies, but tactically we should take them all seriously.
[ترجمه گوگل]از نظر استراتژیک ما باید همه دشمنان خود را تحقیر کنیم، اما از نظر تاکتیکی باید همه آنها را جدی بگیریم
[ترجمه ترگمان]ما باید از همه دشمنان ما تنفر داشته باشیم، اما عملیاتی که باید جدی تلقی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Not only is he tactically astute in the offensive third though, he can also track back runners and has a never-say-die attitude which has led some in Spain to compare him favourably to Wayne Rooney.
[ترجمه گوگل]او نه تنها از نظر تاکتیکی در یک سوم تهاجمی زیرک است، بلکه می‌تواند دونده‌های عقب را نیز ردیابی کند و نگرشی دارد که هرگز نمی‌گوید که باعث شده برخی در اسپانیا او را به خوبی با وین رونی مقایسه کنند
[ترجمه ترگمان]با این حال، نه تنها از نظر تاکتیکی در حمله سوم از نظر تاکتیکی زیرک است، اما او همچنین می تواند runners را پی گیری کند و یک نگرش never نداشته باشد که برخی را در اسپانیا رهبری کرده تا او را با وین رونی مقایسه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Better to figure this out, at least tactically, before he had his team rush in.
[ترجمه گوگل]بهتر است این موضوع را حداقل از نظر تاکتیکی، قبل از اینکه تیمش به سرعت وارد شود، کشف کنید
[ترجمه ترگمان]قبل از این که افرادش به داخل هجوم بیاورند بهتر بود که این مساله را حل و فصل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The Marseille team we faced were very well-prepared tactically, with a coach like Raymond Goethals who was very similar to Arrigo Sacchi.
[ترجمه گوگل]تیم مارسی که با آن روبرو شدیم، از نظر تاکتیکی بسیار آماده بود، با مربی ای مانند ریموند گوتالز که شباهت زیادی به آریگو ساکی داشت
[ترجمه ترگمان]تیم مارسی که ما با آن روبرو شدیم از نظر تاکتیکی بسیار مناسب و با یک مربی مانند ریموند Goethals که بسیار شبیه به \"Arrigo Sacchi\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Tactically, we must take all difficulties seriously.
[ترجمه گوگل]از نظر تاکتیکی باید همه مشکلات را جدی بگیریم
[ترجمه ترگمان]عملا، ما باید همه مشکلات رو جدی بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Strategically we despise difficulties and tactically we take them seriously.
[ترجمه گوگل]از نظر استراتژیک ما مشکلات را تحقیر می کنیم و از نظر تاکتیکی آنها را جدی می گیریم
[ترجمه ترگمان]اما ما از مشکلات و عملیاتی که آن ها را جدی تلقی می کنیم نفرت داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• from a tactical standpoint

پیشنهاد کاربران

بطور راهکار یافته
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : _
✅️ اسم ( noun ) : tact / tactic / tactfulness / tactlessness / tactician
✅️ صفت ( adjective ) : tactful / tactless / tactical
✅️ قید ( adverb ) : tactfully / tactlessly / tactically
به لحاظ مصلحت

بپرس