🔸 معادل فارسی:
- ( انگلیسی آمریکایی ) : موضوعی را به تعویق انداختن
- ( انگلیسی بریتانیایی ) : موضوعی را مطرح کردن برای بحث
- - -
🔸 تعریف ها:
1. ** ( آمریکایی – اصلی ) :**
... [مشاهده متن کامل]
به معنای کنار گذاشتن یا به تعویق انداختن بحث درباره ی یک موضوع.
مثال: *The committee tabled the proposal until next month. *
کمیته بررسی پیشنهاد را تا ماه آینده به تعویق انداخت.
2. ** ( بریتانیایی – اصلی ) :**
به معنای مطرح کردن رسمی یک موضوع برای بحث یا رأی گیری.
مثال: *They tabled a new motion in Parliament. *
آن ها در پارلمان طرح جدیدی را مطرح کردند.
- - -
🔸 مترادف ها:
- **آمریکایی:** postpone – shelve – put on hold – defer
- **بریتانیایی:** present – propose – introduce – bring forward
- - -
🔸 نکته ی فرهنگی و اضافی:
- این اصطلاح یکی از نمونه های بارز تفاوت معنایی بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی است.
- در مذاکرات بین المللی، این تفاوت می تواند باعث سوءتفاهم جدی شود.
- ( انگلیسی آمریکایی ) : موضوعی را به تعویق انداختن
- ( انگلیسی بریتانیایی ) : موضوعی را مطرح کردن برای بحث
- - -
🔸 تعریف ها:
1. ** ( آمریکایی – اصلی ) :**
... [مشاهده متن کامل]
به معنای کنار گذاشتن یا به تعویق انداختن بحث درباره ی یک موضوع.
مثال: *The committee tabled the proposal until next month. *
کمیته بررسی پیشنهاد را تا ماه آینده به تعویق انداخت.
2. ** ( بریتانیایی – اصلی ) :**
به معنای مطرح کردن رسمی یک موضوع برای بحث یا رأی گیری.
مثال: *They tabled a new motion in Parliament. *
آن ها در پارلمان طرح جدیدی را مطرح کردند.
- - -
🔸 مترادف ها:
- **آمریکایی:** postpone – shelve – put on hold – defer
- **بریتانیایی:** present – propose – introduce – bring forward
- - -
🔸 نکته ی فرهنگی و اضافی:
- این اصطلاح یکی از نمونه های بارز تفاوت معنایی بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی است.
- در مذاکرات بین المللی، این تفاوت می تواند باعث سوءتفاهم جدی شود.
به تعویق انداختن
برای وقت دیگری گذاشتن
به تاخیر انداختن
عقب انداختن
برای وقت دیگری گذاشتن
به تاخیر انداختن
عقب انداختن