1. the mormon tabernacle
کلیسای بزرگ مورمون ها
2. The tabernacle represents the completion and climax of God's redemption of his people.
[ترجمه گوگل]خیمه نشان دهنده تکمیل و اوج رستگاری قومش از سوی خداوند است
[ترجمه ترگمان]در این دوره، در محراب کلیسای جامع و در محراب کلیسای جامع و در محراب کلیسای جامع و در محراب کلیسا قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This is the supreme significance of the tabernacle.
4. Rosebery left the Tabernacle, reflecting as was his wont, and thinking of this vast power wielded by one man.
[ترجمه گوگل]رزبری خیمه را ترک کرد، همانطور که عادت داشت فکر کرد و به این قدرت عظیمی که توسط یک مرد استفاده می شد فکر کرد
[ترجمه ترگمان]Rosebery، Tabernacle را رها کرد، چون فکر می کرد که این قدرت عظیم که یک نفر از آن استفاده می کند، از آن استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The secret was that the man made the Tabernacle.
[ترجمه گوگل]راز این بود که آن مرد خیمه را ساخت
[ترجمه ترگمان]راز این بود که آن مرد the را ساخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Woolwich Tabernacle, erected between 1895 and 189 sat 690 but cost only £93for both the land and the building.
[ترجمه گوگل]Woolwich Tabernacle که بین سالهای 1895 و 189 ساخته شد، 690 متری ساخته شد، اما برای زمین و ساختمان فقط 93 پوند هزینه داشت
[ترجمه ترگمان]وولویچ Tabernacle، که بین ۱۸۹۵ و ۱۸۹ برپا شده، ۶۹۰ دلار برای هر دو زمین و هم برای ساختمان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A writer for Temple Bar visited the Tabernacle and reported that the congregation dictated the style.
[ترجمه گوگل]یکی از نویسندگان Temple Bar از Tabernacle بازدید کرد و گزارش داد که جماعت سبک را دیکته کرده است
[ترجمه ترگمان]یک نویسنده برای تم پل بار از the بازدید کرد و گزارش داد که جماعت این سبک را دیکته کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Like the Tabernacle, the Temple was built round the preacher, in this case Joseph Parker.
[ترجمه گوگل]مانند خیمه، معبد دور واعظ ساخته شد، در این مورد جوزف پارکر
[ترجمه ترگمان]مانند the، معبد دور کشیش ساخته شد، در این مورد جوزف پارکر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By 1871 there were signs that the Tabernacle needed some repair.
[ترجمه گوگل]در سال 1871 نشانه هایی وجود داشت که نشان می داد خیمه به تعمیر نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]در ۱۸۷۱، نشانه هایی وجود داشت مبنی بر این که the به تعمیر نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
[ترجمه گوگل]و برای طرفین خیمه به سمت غرب شش تخته ساخت
[ترجمه ترگمان]و در دو طرف of به سوی مغرب، شش تخته ساخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It look as if some supernatural were tabernacle in him.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که برخی ماوراء طبیعی در او خیمه هستند
[ترجمه ترگمان]طوری به نظر می رسد که انگار یک موجود فوق طبیعی در او tabernacle
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was forbidden to walk into the tabernacle.
13. My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
[ترجمه گوگل]خیمه من خراب شده و تمام طناب هایم شکسته شده است فرزندانم از من بیرون رفته اند و نیستند دیگر کسی نیست که خیمه مرا بگشاید و پرده هایم را برپا کند
[ترجمه ترگمان]tabernacle من خراب شده اند و تمام cords پاره شده اند: بچه هام از من دور شده اند، و این طور نیست که دیگر چادر من در کار نیست، و پرده ها را بالا بکشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among men.
[ترجمه گوگل]او خیمه شیلو را که در میان مردم برپا کرده بود، رها کرد
[ترجمه ترگمان]او tabernacle Shiloh را که در میان مردها برپا کرده بود رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید