1. The General Synod accused broadcasters of dumbing down religious programmes.
[ترجمه گوگل]سندیکای عمومی صدا و سیما را متهم کرد که برنامه های مذهبی را بی اعتبار می کند
[ترجمه ترگمان]شورای عمومی مجریان برنامه های مذهبی را به پایین آوردن برنامه های مذهبی متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Should the General Synod vote women into the priesthood?
[ترجمه گوگل]آیا مجمع عمومی باید به زنان رای دهد تا به کشیش انتخاب شوند؟
[ترجمه ترگمان]آیا شورای عمومی، زنان را به سلک کشیشان درآورد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The vote came five years after the synod called for draft legislation to introduce women priests.
[ترجمه گوگل]این رأی گیری پنج سال پس از آن صورت گرفت که مجمع عمومی خواستار پیش نویس قانونی برای معرفی زنان کشیش شد
[ترجمه ترگمان]این رای گیری پنج سال پس از آن صورت گرفت که شورای کلیسایی خواهان پیش نویس قانونی برای معرفی کشیشان زن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After two hours of debate the synod voted overwhelmingly to receive the report and moved on to detailed discussion of the legislation.
[ترجمه گوگل]پس از دو ساعت بحث، مجمع عمومی به دریافت گزارش رای داد و به بحث مفصل درباره قانون پرداخت
[ترجمه ترگمان]پس از دو ساعت بحث، شورای کلیسایی به شدت به دریافت گزارش رای داد و به بحث مفصل در مورد این قانون پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Synod members were under pressure to crack down on gay clergy, who were portrayed as leading lives of wild abandon!
[ترجمه گوگل]اعضای انجمن برای سرکوب روحانیون همجنسگرا که به عنوان زندگی رها شده وحشی معرفی می شدند تحت فشار قرار گرفتند!
[ترجمه ترگمان]اعضای شورای کلیسا تحت فشار بودند تا روحانیان همجنس گرا را ترک کنند که به عنوان زندگی های سرشار از حیات وحش به تصویر کشیده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The church of Ireland still has one all-island synod, the presbyterians a single general assembly, the methodists one conference.
[ترجمه گوگل]کلیسای ایرلند هنوز یک مجمع کلیسایی سراسر جزیره دارد، پروتستان یک مجمع عمومی واحد، متدیست ها یک کنفرانس
[ترجمه ترگمان]کلیسای ایرلند هنوز یک مجلس تک حزبی، مجمع عمومی یک مجمع عمومی را در یک کنفرانس دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We pray for the general synod as it meets shortly, for wise decisions and clear leadership.
[ترجمه گوگل]ما برای مجمع عمومی که به زودی تشکیل می شود، برای تصمیمات عاقلانه و رهبری روشن دعا می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما برای مجمع عمومی که به زودی برای تصمیمات عاقلانه و رهبری شفاف تشکیل جلسه می دهد دعا می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Disturbed bishops gathered in synod at Antioch to express their disapproval.
[ترجمه گوگل]اسقف های آشفته در کلیسای انطاکیه جمع شدند تا مخالفت خود را اعلام کنند
[ترجمه ترگمان]اسقف های آشفتگی در شورای شهر انطاکیه گرد آمدند تا مخالفت خود را اعلام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It often appears in general Synod with some unspoken assumptions about the text of the Bible.
[ترجمه گوگل]غالباً در مجمع عمومی کلیات با برخی فرضیات ناگفته در مورد متن کتاب مقدس ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]اغلب در شورای عمومی، با برخی مفروضات ناگفته در مورد متن انجیل ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He allowed that others had proposed the Roman synod and the revision of the Code of Canon Law.
[ترجمه گوگل]او اجازه داد که دیگران سینود روم و تجدید نظر در قانون کانون را پیشنهاد کرده باشند
[ترجمه ترگمان]او به دیگران اجازه داد که شورای کلیسایی روم و تجدید نظر قانون کانن را پیشنهاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A synod or convention back in 1662 found the majority of ministers ready to compromise.
[ترجمه گوگل]یک مجمع یا کنوانسیون در سال 1662 اکثر وزرا را آماده سازش کرد
[ترجمه ترگمان]یک شورای کلیسایی یا مجمع در سال ۱۶۶۲ اکثریت وزرا را برای سازش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In this way the Synod will help develop closer collaboration between religious, lay people and priests.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب، مجمع به توسعه همکاری نزدیکتر بین افراد مذهبی، غیر روحانی و کشیشان کمک خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، شورای کلیسا به توسعه هم کاری نزدیک تر میان افراد مذهبی و مذهبی کمک خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Council of the African Synod is a grouping of bishops from 16 African nations.
[ترجمه گوگل]شورای اتحادیه آفریقا گروهی متشکل از اسقف های 16 کشور آفریقایی است
[ترجمه ترگمان]شورای کلیسایی آفریقا یک گروه از اسقف ها از ۱۶ کشور آفریقایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The General Synod could consider laying down salary scales for church musicians, as it does in respect of parochial fees.
[ترجمه گوگل]شورای عمومی می تواند در نظر داشته باشد که مقیاس های حقوقی را برای نوازندگان کلیسا تعیین کند، همانطور که در مورد هزینه های محلی انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]شورای عمومی می تواند در نظر داشته باشد که ترازوهای حقوق برای نوازندگان کلیسا به کار رود؛ چرا که با توجه به هزینه های شهرداری عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید