1. Can we switch over I'd like to sit in your seat.
[ترجمه گوگل]می تونیم جابجا بشیم من می خوام روی صندلی شما بشینم
[ترجمه ترگمان]میشه جاتو عوض کنی من دوست دارم روی صندلی تو بشینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه جاتو عوض کنی من دوست دارم روی صندلی تو بشینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I just happened to switch over although I haven'tbeen watching the Olympics.
[ترجمه گوگل]من اتفاقاً عوض شدم، اگرچه بازی های المپیک را تماشا نکرده ام
[ترجمه ترگمان]من فقط به خاطر اینکه هنوز المپیک را تماشا نکرده ام، این کار را انجام دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط به خاطر اینکه هنوز المپیک را تماشا نکرده ام، این کار را انجام دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We switch over? I'd like to sit in the sun, too.
[ترجمه سام] جابجا شویم؟ من هم می خواهم در آفتاب بنشینم|
[ترجمه گوگل]ما تغییر می دهیم؟ من هم دوست دارم زیر آفتاب بنشینم[ترجمه ترگمان]جامون رو عوض کردیم؟ من هم دوست دارم توی آفتاب بشینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Switch over to the other side.
[ترجمه گوگل]به طرف دیگر سوئیچ کنید
[ترجمه ترگمان]به طرف دیگر سوییچ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طرف دیگر سوییچ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Switch over to BBC
[ترجمه گوگل]به بی بی سی بروید
[ترجمه ترگمان]تعویض به شبکه بی بی سی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعویض به شبکه بی بی سی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The only way to switch over in Outlook Express is to re-enter Options.
[ترجمه گوگل]تنها راه جابجایی در Outlook Express این است که دوباره وارد گزینه ها شوید
[ترجمه ترگمان]تنها راه تغییر در چشم انداز اکسپرس، ورود مجدد به گزینه ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها راه تغییر در چشم انداز اکسپرس، ورود مجدد به گزینه ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He forgot to switch over fuel tanks, so he thought he ran out of petrol when he didn't.
[ترجمه گوگل]او فراموش کرده بود که باک های سوخت را تغییر دهد، بنابراین فکر کرد بنزینش تمام شده است در حالی که این کار را نکرد
[ترجمه ترگمان]او فراموش کرد که مخازن سوخت را تعویض کند، بنابراین فکر کرد که وقتی این کار را نکرد، از بنزین فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فراموش کرد که مخازن سوخت را تعویض کند، بنابراین فکر کرد که وقتی این کار را نکرد، از بنزین فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. To see what you've taken, switch over to play and browse through your images.
[ترجمه گوگل]برای دیدن آنچه که گرفتهاید، برای پخش و مرور تصاویر خود به آن بروید
[ترجمه ترگمان]برای دیدن آنچه که گرفته اید، تغییر دهید تا بازی کنید و تصاویر خود را مرور کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای دیدن آنچه که گرفته اید، تغییر دهید تا بازی کنید و تصاویر خود را مرور کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Please stay in your own lane; don't switch over to the fast lane.
[ترجمه گوگل]لطفا در مسیر خود بمانید به خط سریع تغییر ندهید
[ترجمه ترگمان]لطفا در راه خود بمانید؛ به طرف کوره راه سریع نروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا در راه خود بمانید؛ به طرف کوره راه سریع نروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You drive first and then we'll switch over.
[ترجمه گوگل]شما اول رانندگی کنید و بعد ما عوض می کنیم
[ترجمه ترگمان]اول رانندگی کن و بعد، همه چیز رو عوض می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول رانندگی کن و بعد، همه چیز رو عوض می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You can switch over from one circuit to another without any difficulty.
[ترجمه گوگل]شما می توانید بدون هیچ مشکلی از یک مدار به مدار دیگر سوئیچ کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید بدون هیچ مشکلی از یک مدار به یک مدار دیگر بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید بدون هیچ مشکلی از یک مدار به یک مدار دیگر بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Do you mind if we switch over?
[ترجمه گوگل]آیا برایتان مهم نیست که عوض کنیم؟
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره اگه جامون رو عوض کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره اگه جامون رو عوض کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And it describes the software method with board switch over under different instances of fault.
[ترجمه گوگل]و روش نرم افزار را با سوئیچ برد در موارد مختلف خطا توضیح می دهد
[ترجمه ترگمان]و روش نرم افزاری را با استفاده از سوئیچ تخته بر روی نمونه های مختلف خطا توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و روش نرم افزاری را با استفاده از سوئیچ تخته بر روی نمونه های مختلف خطا توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You can then unfurl them on train or switch over to the newspaper.
[ترجمه گوگل]سپس می توانید آنها را در قطار باز کنید یا به روزنامه بروید
[ترجمه ترگمان]سپس می توانید آن ها را سوار قطار کنید یا به روزنامه سوئیچ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس می توانید آن ها را سوار قطار کنید یا به روزنامه سوئیچ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. When exactly does the digital switchover cash switch over?
[ترجمه گوگل]سوئیچ دیجیتال نقدی دقیقاً چه زمانی تغییر می کند؟
[ترجمه ترگمان]زمانی که پول نقد دیجیتالی دقیقا به پایان برسد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که پول نقد دیجیتالی دقیقا به پایان برسد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید