1. The bat is flying with swiftness.
[ترجمه گوگل]خفاش با سرعت در حال پرواز است
[ترجمه ترگمان]چوب به سرعت پرواز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چوب به سرعت پرواز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She made her escape with a swiftness born of fear.
[ترجمه گوگل]او با سرعتی که از ترس ناشی شده بود فرار کرد
[ترجمه ترگمان]به سرعت از ترس فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سرعت از ترس فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He moved with surprising swiftness for a man of his age.
[ترجمه گوگل]او برای مردی هم سن و سال خود با سرعتی شگفت انگیز حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]با سرعتی شگفت انگیز برای مردی از سن و سال او حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با سرعتی شگفت انگیز برای مردی از سن و سال او حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. With a swiftness that belied his age, he sidestepped me and went into the dome.
[ترجمه گوگل]با سرعتی که سنش را تکذیب می کرد از کنارم گذشت و به داخل گنبد رفت
[ترجمه ترگمان]با یک سرعتی که به سن و سال او خیانت می کرد، از من پرید و داخل حباب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با یک سرعتی که به سن و سال او خیانت می کرد، از من پرید و داخل حباب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Energy and above all swiftness in action, that is the secret to riches and success.
[ترجمه گوگل]انرژی و بالاتر از همه سرعت در عمل، این راز ثروت و موفقیت است
[ترجمه ترگمان]انرژی و بالاتر از همه به سرعت در عمل، این راز ثروت و موفقیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انرژی و بالاتر از همه به سرعت در عمل، این راز ثروت و موفقیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. These animals are unrivalled for their grace and swiftness.
[ترجمه گوگل]این حیوانات به دلیل ظرافت و سرعت خود بی رقیب هستند
[ترجمه ترگمان]این حیوانات برای سرعت و سرعت خود بی نظیر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حیوانات برای سرعت و سرعت خود بی نظیر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To some he gave strength, to some swiftness, to some claws and to some thick skin.
[ترجمه گوگل]به برخی نیرو داد، به برخی سرعت، به برخی پنجه ها و به برخی پوست کلفت داد
[ترجمه ترگمان]به بعضی از آن ها نیرو و نیرو می داد و به چند پنجه و به چند تا پوست کلفت تکیه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به بعضی از آن ها نیرو و نیرو می داد و به چند پنجه و به چند تا پوست کلفت تکیه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I craved swiftness, unimpeded action, fluidity, and amorphous New.
[ترجمه گوگل]من هوس سرعت، کنش بیمانع، سیالیت، و جدید بیشکل بودم
[ترجمه ترگمان]من به سرعت حرکت می کردم، حرکت و حرکت و fluidity را ادامه می دادم و به تازگی در نو به ذهنم خطور می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به سرعت حرکت می کردم، حرکت و حرکت و fluidity را ادامه می دادم و به تازگی در نو به ذهنم خطور می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A merely seeming swiftness of our vessel will keep him dumb.
[ترجمه گوگل]صرفاً سرعت ظاهری کشتی ما او را گنگ نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]فقط یک حرکت سریع کشتی ما را گیج خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یک حرکت سریع کشتی ما را گیج خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Swiftness and certitude require strength, and the man had not this strength.
[ترجمه گوگل]سرعت و اطمینان نیاز به قدرت دارد و مرد این قدرت را نداشت
[ترجمه ترگمان]اطمینان و اطمینان به نیرو نیاز دارد و این مرد این قدرت را نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطمینان و اطمینان به نیرو نیاز دارد و این مرد این قدرت را نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Elemental Mastery and Nature's Swiftness can all be dispelled using purge.
[ترجمه گوگل]تسلط عنصری و سرعت طبیعت را می توان با استفاده از پاکسازی از بین برد
[ترجمه ترگمان]تسلط و احاطه شدن طبیعت و طبیعت را می توان با استفاده از تصفیه پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تسلط و احاطه شدن طبیعت و طبیعت را می توان با استفاده از تصفیه پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The secrecy and swiftness of the invasion shocked and amazed army officers.
[ترجمه گوگل]رازداری و سرعت تهاجم افسران ارتش را شوکه و شگفت زده کرد
[ترجمه ترگمان]این رازداری و سرعت حمله افسران ارتش را متعجب و متعجب ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رازداری و سرعت حمله افسران ارتش را متعجب و متعجب ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A swallow flew with the swiftness of an arrow into the arbour, turning in its flight, and twittered over the dead man’s head.
[ترجمه گوگل]پرستویی با سرعت یک تیر به داخل درختخانه پرواز کرد و در پرواز خود چرخید و روی سر مرده توییت کرد
[ترجمه ترگمان]یک پرستو با سرعت یک تیر به درون آلاچیق رفت و پرواز کرد و از بالای سر مرد مرده سر در آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پرستو با سرعت یک تیر به درون آلاچیق رفت و پرواز کرد و از بالای سر مرد مرده سر در آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. With incredible swiftness she ran down the passage.
[ترجمه گوگل]با سرعتی باورنکردنی از گذرگاه دوید
[ترجمه ترگمان]با سرعتی باور نکردنی از راهرو پایین دوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با سرعتی باور نکردنی از راهرو پایین دوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Finally, there had been the last few months, when everything had fallen apart with such shattering swiftness.
[ترجمه گوگل]بالاخره چند ماه گذشته بود که همه چیز با چنین سرعتی درهم شکسته بود
[ترجمه ترگمان]در آخر، ماه ها بود که همه چیز با چنان سرعتی از هم جدا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آخر، ماه ها بود که همه چیز با چنان سرعتی از هم جدا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید