1. Her blood seemed to flow swifter, hotter, in response.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که خون او در پاسخ سریعتر و داغتر می شود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید خون او تندتر و تندتر جریان دارد، در جواب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید خون او تندتر و تندتر جریان دارد، در جواب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It holds out the promise of swifter verdicts.
[ترجمه گوگل]این وعده احکام سریعتر را دارد
[ترجمه ترگمان]این بیانیه نوید بخش قضایی را صادر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بیانیه نوید بخش قضایی را صادر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Was Britain wrong in not making swifter and bigger concessions?
[ترجمه گوگل]آیا بریتانیا در عدم دادن امتیازات سریعتر و بزرگتر اشتباه کرد؟
[ترجمه ترگمان]ایا بریتانیا در ایجاد امتیازات اولیه و بزرگ تر اشتباه می کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایا بریتانیا در ایجاد امتیازات اولیه و بزرگ تر اشتباه می کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. During the swifter, jollier movements,[Sentence dictionary] some conductors we could name garnish almost every bar with hot spices.
[ترجمه گوگل]در طول حرکات سریعتر و شادتر، [فرهنگ جملات] برخی از هادیها که میتوانیم نام ببریم، تقریباً هر نوار را با ادویههای تند تزئین میکنیم
[ترجمه ترگمان]در طول حرکات سریع، حرکات jollier، برخی conductors که ما می توانیم تقریبا هر بار با ادویه تند نام گذاری کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول حرکات سریع، حرکات jollier، برخی conductors که ما می توانیم تقریبا هر بار با ادویه تند نام گذاری کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Now my dayes are swifter then a Poste.
[ترجمه گوگل]اکنون روزهای من سریعتر از یک پست است
[ترجمه ترگمان]حالا دی گه dayes من خیلی تندتر از شما Poste
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا دی گه dayes من خیلی تندتر از شما Poste
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If anything, he'd like to see a swifter drawdown.
[ترجمه گوگل]اگر چیزی باشد، او مایل است کاهش سریعتری را ببیند
[ترجمه ترگمان]اگر چیزی بود، دلش می خواست a تندتر را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چیزی بود، دلش می خواست a تندتر را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. With Neanderthals, extinction would have been much swifter.
[ترجمه گوگل]با نئاندرتال ها، انقراض بسیار سریعتر بود
[ترجمه ترگمان]با انسان های غار نشین، خاموش سازی بسیار سریع تر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با انسان های غار نشین، خاموش سازی بسیار سریع تر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The decline of City Opera has been swifter and sadder.
[ترجمه گوگل]افول سیتی اپرا سریعتر و غم انگیزتر بوده است
[ترجمه ترگمان]انحطاط اپرای شهر سریع تر و غم انگیزتر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انحطاط اپرای شهر سریع تر و غم انگیزتر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The procedure before the county court is of course swifter and cheaper than an application before this court.
[ترجمه گوگل]روند رسیدگی به دادگاه شهرستان البته سریعتر و ارزانتر از درخواست در این دادگاه است
[ترجمه ترگمان]روند قبل از دادگاه بخش سریع تر و ارزان تر از کاربرد قبل از این دادگاه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روند قبل از دادگاه بخش سریع تر و ارزان تر از کاربرد قبل از این دادگاه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She was hotly Pursued and by one stronger if not swifter than she.
[ترجمه گوگل]او به شدت تحت تعقیب قرار گرفت و توسط یکی قویتر اگر نه سریعتر از او بود
[ترجمه ترگمان]با حرارت هر چه تمام تر از او قوی تر و قوی تر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با حرارت هر چه تمام تر از او قوی تر و قوی تر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ruthie's hand rests damply in hers, and together they watch two scrappy fairies race by, the swifter one waving a long string of raffle tickets.
[ترجمه گوگل]دست روتی به شدت در دست او قرار گرفته است، و آنها با هم دو پری پری را تماشا می کنند که در حال مسابقه دادن هستند، یکی سریعتر در حال تکان دادن یک رشته طولانی از بلیط های قرعه کشی است
[ترجمه ترگمان]دست روتی در دست خود لم داده بود و با هم مسابقه دو جن و پری ها را تماشا می کردند و با یک حرکت سریع یک رشته بلیت بخت آزمایی را در هوا تکان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست روتی در دست خود لم داده بود و با هم مسابقه دو جن و پری ها را تماشا می کردند و با یک حرکت سریع یک رشته بلیت بخت آزمایی را در هوا تکان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
[ترجمه گوگل]ملکه الفلند که توماس قافیه را سریعتر از باد بر روی اسب سفید شیری خود برد، سوار بر درخت ایلدون به عنوان یک خانم، اگر یکی از زیبایی های مسحورکننده بود، آمد
[ترجمه ترگمان]ملکه of، که توماس Rhymer را با اسب سفید خود که از باد تندتر بود و از باد تندتر می راند، از کنار درخت Eildon به عنوان یک خانم، که یکی از آن زیبایی دلربا بود سوار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملکه of، که توماس Rhymer را با اسب سفید خود که از باد تندتر بود و از باد تندتر می راند، از کنار درخت Eildon به عنوان یک خانم، که یکی از آن زیبایی دلربا بود سوار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. President Obama says the new missile defense system will be stronger, smarter and swifter than its predecessor.
[ترجمه گوگل]پرزیدنت اوباما می گوید سیستم دفاع موشکی جدید قوی تر، هوشمندتر و سریعتر از سیستم قبلی خود خواهد بود
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور اوباما می گوید که سیستم دفاع موشکی جدید قوی تر، باهوش تر و سریع تر از سلف خود خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور اوباما می گوید که سیستم دفاع موشکی جدید قوی تر، باهوش تر و سریع تر از سلف خود خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Pol Pot assumed that the Cambodian revolution would be swifter and more authentic than anything Vietnam could carry out.
[ترجمه گوگل]پل پوت تصور می کرد که انقلاب کامبوج سریعتر و معتبرتر از هر چیزی است که ویتنام می تواند انجام دهد
[ترجمه ترگمان]\"پل\" فرض کرد که انقلاب کامبوج از هر چیزی که ویتنام بتواند انجام دهد، سریع تر و اصیل تر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"پل\" فرض کرد که انقلاب کامبوج از هر چیزی که ویتنام بتواند انجام دهد، سریع تر و اصیل تر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید