1. the natural sweetness of jahrom oranges
شیرینی طبیعی پرتقال های جهرم
2. What he said dripped with false sweetness.
[ترجمه علی] چیزی که میگفت همانند شهد شیرینی بود|
[ترجمه گوگل]آنچه گفت از شیرینی کاذب می چکید[ترجمه ترگمان]آنچه گفته بود با شیرینی دروغین از آب می چکید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He who has tasted the sweetness of solitude and tranquility becomes free from fear and free from sin.
[ترجمه گوگل]کسی که شیرینی خلوت و آرامش را چشیده از ترس و گناه بی نیاز می شود
[ترجمه ترگمان]کسی که شیرینی تنهایی و آرامش را چشیده باشد، از ترس و رهایی از گناه آزاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی که شیرینی تنهایی و آرامش را چشیده باشد، از ترس و رهایی از گناه آزاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The sweetness of her manners made everyone like her.
[ترجمه گوگل]شیرینی اخلاقش همه را دوست داشت
[ترجمه ترگمان]ملاحت رفتارش باعث می شد همه مثل او باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملاحت رفتارش باعث می شد همه مثل او باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She's all sweetness and light when Paul's around.
[ترجمه گوگل]وقتی پل در اطراف است، او همه شیرین و سبک است
[ترجمه ترگمان]وقتی پل این دور و بر است، همه چیز شیرین و سبک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی پل این دور و بر است، همه چیز شیرین و سبک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The sweetness of sharing a dream made for two is one life's greatest treasures. Wishing you both much happiness and a wonderful life.
[ترجمه گوگل]شیرینی به اشتراک گذاشتن رویایی که برای دو نفر ساخته شده است، بزرگترین گنج های یک زندگی است برای هر دوی شما آرزوی خوشبختی و زندگی عالی دارم
[ترجمه ترگمان]شیرینی اشتراک گذاشتن یک خواب برای این دو، یکی از بزرگ ترین گنجینه های زندگی است آرزوی خوشبختی و زندگی عالی را آرزو می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیرینی اشتراک گذاشتن یک خواب برای این دو، یکی از بزرگ ترین گنجینه های زندگی است آرزوی خوشبختی و زندگی عالی را آرزو می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Florida oranges have a natural sweetness.
[ترجمه گوگل]پرتقال فلوریدا شیرینی طبیعی دارد
[ترجمه ترگمان]پرتغال در فلوریدا شیرینی طبیعی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرتغال در فلوریدا شیرینی طبیعی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I can't complain-he's been all sweetness and light with me.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم شکایت کنم - او با من شیرین و سبک بوده است
[ترجمه ترگمان]من نمی تونم شکایت کنم - اون با من مهربون و سبک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی تونم شکایت کنم - اون با من مهربون و سبک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Life is not all sweetness and light.
[ترجمه گوگل]زندگی همه شیرینی و نور نیست
[ترجمه ترگمان]زندگی همه شیرینی و روشنائی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی همه شیرینی و روشنائی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. People think she's all sweetness and light, but she's actually got an awful temper.
[ترجمه گوگل]مردم فکر می کنند که او همه شیرین و سبک است، اما او در واقع خلق و خوی افتضاحی دارد
[ترجمه ترگمان]مردم فکر می کنند که او خیلی شیرین و سبک است، اما او واقعا عصبانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم فکر می کنند که او خیلی شیرین و سبک است، اما او واقعا عصبانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The air was filled with the sweetness of mimosa.
[ترجمه گوگل]هوا پر از شیرینی میموزا شده بود
[ترجمه ترگمان]هوا پر از شیرینی mimosa بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هوا پر از شیرینی mimosa بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The sharpness of the lemons contrasts with the sweetness of the honey.
[ترجمه گوگل]تندی لیمو با شیرینی عسل در تضاد است
[ترجمه ترگمان]The لیمو با شیرینی عسل تضاد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The لیمو با شیرینی عسل تضاد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He was attracted to her sweetness and innocence.
[ترجمه گوگل]او جذب شیرینی و معصومیت او شد
[ترجمه ترگمان]به مهربانی و معصومیت وی علاقه مند شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به مهربانی و معصومیت وی علاقه مند شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It has not all been sweetness and light between him and the Prime Minister.
[ترجمه گوگل]همه چیز شیرینی و سبکی بین او و نخست وزیر نبوده است
[ترجمه ترگمان]بین او و نخست وزیر همه شیرینی و نور وجود نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بین او و نخست وزیر همه شیرینی و نور وجود نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She's all sweetness and light provided you're doing what she wants.
[ترجمه گوگل]او همه شیرینی و سبکی است به شرطی که شما کاری را که او می خواهد انجام دهید
[ترجمه ترگمان]همه چیز شیرین و سبک است، مشروط بر اینکه آنچه را که می خواهد انجام بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز شیرین و سبک است، مشروط بر اینکه آنچه را که می خواهد انجام بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید