1. flowers sweetened the air of the garden
گل ها هوای باغ را مطبوع می کردند.
2. they sweetened the deal by offering an interest-free loan
آنان با دادن پیشنهاد وام بی بهره معامله را پذیرفتنی تر کردند.
3. The apple mixture can be sweetened with honey.
[ترجمه گوگل]مخلوط سیب را می توان با عسل شیرین کرد
[ترجمه ترگمان]مخلوط سیب می تواند با عسل شیرین شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مخلوط سیب می تواند با عسل شیرین شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Her voice sweetened to her child even when she was angry.
[ترجمه گوگل]صدای او حتی در هنگام عصبانیت برای فرزندش شیرین می شد
[ترجمه ترگمان]صدایش حتی موقعی که عصبانی می شد، صدایش را شیرین می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدایش حتی موقعی که عصبانی می شد، صدایش را شیرین می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He sweetened the pill by increasing wages, although by slightly less than he raised prices.
[ترجمه گوگل]او این قرص را با افزایش دستمزدها شیرین کرد، هرچند اندکی کمتر از افزایش قیمت ها
[ترجمه ترگمان]او با افزایش دستمزدها، قرص را شیرین کرد، اگر چه با کمی کم تر از قیمت بالا بردن قیمت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با افزایش دستمزدها، قرص را شیرین کرد، اگر چه با کمی کم تر از قیمت بالا بردن قیمت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The management sweetened the deal by offering an extra 2% to staff on the lowest end of the pay scale.
[ترجمه گوگل]مدیریت با ارائه 2 درصد اضافی به کارکنان در پایین ترین سطح دستمزد، معامله را شیرین کرد
[ترجمه ترگمان]این مدیریت این معامله را با ارائه ۲ % اضافی به کارکنان در پایین ترین قسمت در مقیاس پرداختی از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مدیریت این معامله را با ارائه ۲ % اضافی به کارکنان در پایین ترین قسمت در مقیاس پرداختی از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Your tea is sweetened with honey.
[ترجمه گوگل]چای شما با عسل شیرین شده است
[ترجمه ترگمان] چایی تو با عسل شیرین شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] چایی تو با عسل شیرین شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Kalon Group has sweetened its takeover offer for Manders.
[ترجمه گوگل]گروه Kalon پیشنهاد خرید خود برای Manders را شیرین کرده است
[ترجمه ترگمان]گروه \"Kalon\" پیشنهاد تصاحب خود را برای \"Manders\" شیرین کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه \"Kalon\" پیشنهاد تصاحب خود را برای \"Manders\" شیرین کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Anna with a hot temper sweetened after getting married.
[ترجمه گوگل]آنا با طبع گرم بعد از ازدواج شیرین شد
[ترجمه ترگمان]آنا با خلق خوش خویی که بعد از ازدواج شیرین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنا با خلق خوش خویی که بعد از ازدواج شیرین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Old age had not sweetened her.
[ترجمه گوگل]پیری او را شیرین نکرده بود
[ترجمه ترگمان]پیری او را sweetened نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیری او را sweetened نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He was sweetened by her persuasion.
[ترجمه گوگل]او با متقاعد کردن او شیرین شد
[ترجمه ترگمان]او از این تشویق خوشش آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از این تشویق خوشش آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She was sweetened with her charming smile.
[ترجمه گوگل]با لبخند جذابش شیرین شد
[ترجمه ترگمان]با آن لبخند ملیح او شیرین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با آن لبخند ملیح او شیرین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sweetened only by honey, the soft texture is created by the addition of fresh buttermilk.
[ترجمه گوگل]تنها با عسل شیرین شده، بافت نرم آن با افزودن دوغ تازه ایجاد می شود
[ترجمه ترگمان]بافت نرم تنها با عسل و آب دوغ تازه ایجاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بافت نرم تنها با عسل و آب دوغ تازه ایجاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Back in the kitchen he poured coffee, adding sweetened condensed milk for instant energy.
[ترجمه گوگل]برگشت در آشپزخانه قهوه ریخت و شیر تغلیظ شده را برای انرژی فوری به آن اضافه کرد
[ترجمه ترگمان]در آشپزخانه قهوه ریخت و شیر عسلی را برای انرژی فوری اضافه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آشپزخانه قهوه ریخت و شیر عسلی را برای انرژی فوری اضافه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید