1. The woman sweet talk her husband into buy her a mink coat.
[ترجمه گوگل]زن شیرین صحبت با شوهرش برای او یک کت راسو بخرد
[ترجمه ترگمان]زن با مهربانی شوهر خود را برای خرید یک پالتو پوست مینک درست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't try to sweet talk me into going to your Company party.
[ترجمه گوگل]سعی نکنید با من صحبت های شیرین کنید تا به مهمانی شرکت شما بروم
[ترجمه ترگمان]سعی نکن با من در مهمانی شرکت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. My dear, I will not sweet talk. But I will be a true expression.
[ترجمه گوگل]عزیزم من حرف شیرین نمیزنم اما من یک بیان واقعی خواهم بود
[ترجمه ترگمان]عزیزم، من با تو حرف نمی زنم اما من یه اصطلاح واقعی خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He used all kinds of sweet talk to seduce the girl.
[ترجمه گوگل]او برای اغوای دختر از انواع شیرین زبانی استفاده می کرد
[ترجمه ترگمان]اون از همه نوع حرف شیرین برای اغوا کردن دختره استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. My boyfriend is a pushover for sweet talk.
[ترجمه گوگل]دوست پسر من برای حرف زدن شیرین است
[ترجمه ترگمان]دوست پسرم برای حرف زدن دست و پا میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Later, Tom's sweet talk convinces Daisy to desert Gatsby in her heart.
[ترجمه گوگل]بعدها، صحبت های شیرین تام، دیزی را متقاعد می کند که گتسبی را در قلبش ترک کند
[ترجمه ترگمان]بعد صحبت های شیرین تام دی زی را قانع کرد که دی زی توی قلبش گتسبی را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Always. Seeing others sweet talk. Heartache.
[ترجمه گوگل]همیشه دیدن صحبت های شیرین دیگران دل درد
[ترجمه ترگمان] همیشه با دیدن دیگران که حرف شیرین می زنند Heartache
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His sweet talk made her dreamy.
[ترجمه گوگل]صحبت های شیرین او او را رویایی کرد
[ترجمه ترگمان]سخنان شیرین و شیرین او را به رویا فرو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Don't give me sweet talk.
10. Save the sweet talk.
11. All of these moves have been set against the backdrop of sweet talk about partnership.
[ترجمه گوگل]همه این حرکات در پس زمینه صحبت های شیرین در مورد شراکت انجام شده است
[ترجمه ترگمان]همه این حرکات بر خلاف پس زمینه گفتگوی شیرین در رابطه با شراکت تنظیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Love is a communion of the soul, is an attraction on one another. Not sweet talk!
[ترجمه گوگل]عشق اشتراک روح است، جاذبه ای است برای یکدیگر حرف شیرین نیست!
[ترجمه ترگمان]عشق، communion روح است، برای یکدیگر جاذبه است چه حرف قشنگی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید