1. A flag with a swastika on a red background waved in the center of the muddy space surrounded by barracks.
[ترجمه گوگل]پرچمی با صلیب شکسته روی زمینه قرمز در مرکز فضای گل آلود احاطه شده توسط پادگان به اهتزاز درآمد
[ترجمه ترگمان]پرچمی با a بر روی یک پس زمینه قرمز در مرکز فضای گل آلود محصور شده توسط سربازخانه ها، تکان می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The origin of the Swastika has become a source of speculation for western researchers throughout time.
[ترجمه گوگل]منشا سواستیکا در طول زمان به منبع حدس و گمان محققان غربی تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]منشا این Swastika به منبعی از گمانه زنی برای محققان غربی در طول زمان تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At the border, swastika flags fluttered from passport control and police sauntered to the car to demand identification.
[ترجمه گوگل]در مرز، پرچمهای صلیب شکسته از روی کنترل گذرنامه به اهتزاز درآمدند و پلیس برای درخواست شناسایی به سمت خودرو حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]در مرز، پرچم های swastika از کنترل گذرنامه به اهتزاز در آمدند و پلیس به سمت اتومبیل رفت تا خواستار شناسایی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. With the exception of the flag with the swastika, I do not remember colors other than gray.
[ترجمه گوگل]به جز پرچم با صلیب شکسته، رنگ های دیگری جز خاکستری را به خاطر ندارم
[ترجمه ترگمان]به استثنا پرچم با the، رنگ ها را به جز خاکستری به یاد نمی آورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Swastika in both its configurations adorning the fence at the one-time residence in Athens of Schliemann, the founder of Troy.
[ترجمه گوگل]سواستیکا در هر دو پیکربندی خود، حصار اقامتگاه یکباره شلیمان، بنیانگذار تروا، در آتن را تزئین می کند
[ترجمه ترگمان]Swastika در هر دو پیکر بندی خود را در محل اقامت دائم در آتن (اشلیمن)، بنیانگذار (تروا)زینت داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To wear a swastika in 1981 was to say that something real was on the march again.
[ترجمه گوگل]پوشیدن سواستیکا در سال 1981 به این معنا بود که بگوییم چیزی واقعی دوباره در راهپیمایی است
[ترجمه ترگمان]برای پوشیدن a در سال ۱۹۸۱ به این معنا بود که چیز واقعی دوباره در حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In 198 you couldn't pass off wearing a swastika as a sick joke.
[ترجمه گوگل]در سال 198 نمیتوانستید از پوشیدن صلیب شکسته به عنوان یک شوخی بیمار رد شوید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که تو نمی توانی به عنوان یک شوخی مسخره، جا به جا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was especially noticeable that no swastika banners were to be seen on houses where news of fallen relatives had been received.
[ترجمه گوگل]به ویژه قابل توجه بود که هیچ بنر سواستیکا در خانه هایی که اخبار مربوط به بستگان کشته شده دریافت شده بود، دیده نمی شد
[ترجمه ترگمان]به ویژه قابل توجه بود که هیچ پرچم swastika در خانه هایی دیده نمی شد که در آن خبره ای مربوط به خویشاوندان کشته شده دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A special presentation of the film From Swastika to Jim Crow begins at 7 p. m.
[ترجمه گوگل]ارائه ویژه فیلم از سواستیکا تا جیم کرو در ساعت 19 آغاز می شود متر
[ترجمه ترگمان]نمایش ویژه فیلم از Swastika تا جیم کرو در ساعت ۷ بعد از ظهر آغاز می شود متر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. With relieved swastika meanders however, some examples of affinity with comparable mosaics from sites possessing Orpheus pavements is apparent.
[ترجمه گوگل]با این حال، با پیچ و خم های تسکین یافته صلیب شکسته، نمونه هایی از قرابت با موزاییک های مشابه از سایت های دارای سنگفرش های اورفئوس آشکار است
[ترجمه ترگمان]با این حال، با meanders relieved، نمونه هایی از پیوستگی با موزائیک های قابل قیاس از سایت هایی که pavements Orpheus را دارا می باشند، آشکار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jiajia Te Swastika net price for your ticket booking service extremely helpful!
[ترجمه گوگل]قیمت خالص Jiajia Te Swastika برای خدمات رزرو بلیط شما بسیار مفید است!
[ترجمه ترگمان]قیمت خالص واقعی سرویس رزرو بلیط خیلی مفید است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This paper lantern with the infamous swastika sign on it was doubtless a feature in many a home.
[ترجمه گوگل]این فانوس کاغذی با علامت صلیب شکسته بدنام روی آن بدون شک یکی از ویژگی های بسیاری از خانه ها بود
[ترجمه ترگمان]این فانوس کاغذی که روی آن نوشته بود بی شک در بسیاری از خانه ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Jewel : I saw a guy with a swastika on his scooter helmet the other day.
[ترجمه گوگل]جواهر: روز پیش مردی را دیدم که یک صلیب شکسته روی کلاه اسکوترش داشت
[ترجمه ترگمان]یه نفر رو دیدم که اون روز کلاه ایمنی اش رو گذاشت کنار! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He told the Associated Press that the swastika was probably intended as a warning and expressed hope that it will persuade reasonable people to maintain a more substantive debate.
[ترجمه گوگل]او به آسوشیتدپرس گفت که صلیب شکسته احتمالاً به عنوان یک هشدار در نظر گرفته شده بود و ابراز امیدواری کرد که افراد منطقی را متقاعد کند تا بحث های اساسی تر را ادامه دهند
[ترجمه ترگمان]او به اسوشیتد پرس گفت احتمالا the به عنوان یک هشدار در نظر گرفته شده است و ابراز امیدواری کرده است که مردم منطقی را متقاعد کند که بحث های اساسی تری را حفظ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید