1. The Everglades are an area of swamp in southern Florida.
[ترجمه گوگل]Everglades منطقه ای از باتلاق در جنوب فلوریدا است
[ترجمه ترگمان]باتلاق ها منطقه ای از باتلاق در جنوب فلوریدا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باتلاق ها منطقه ای از باتلاق در جنوب فلوریدا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His words were swamped by the laughter.
[ترجمه گوگل]کلامش غرق در خنده شد
[ترجمه ترگمان]کلماتش از خنده روده بر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلماتش از خنده روده بر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They had to approach the castle through thick swamps.
[ترجمه گوگل]آنها باید از طریق باتلاق های انبوه به قلعه نزدیک می شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها مجبور بودند از میان باتلاق های انبوه به قلعه نزدیک شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها مجبور بودند از میان باتلاق های انبوه به قلعه نزدیک شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Angry staffs swamped the company with complaints.
[ترجمه گوگل]کارکنان خشمگین شرکت را با شکایت غرق کردند
[ترجمه ترگمان]کارمندان عصبانی شرکت را با شکایت غرق کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارمندان عصبانی شرکت را با شکایت غرق کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We've been swamped with phone calls since the advert appeared.
[ترجمه گوگل]از زمانی که آگهی ظاهر شد، ما با تماس های تلفنی مواجه شدیم
[ترجمه ترگمان]از وقتی که تبلیغات ظاهر شد، با تماس های تلفنی پر از تلفن بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از وقتی که تبلیغات ظاهر شد، با تماس های تلفنی پر از تلفن بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The soldiers became bogged in the swamp.
[ترجمه گوگل]سربازان در باتلاق گرفتار شدند
[ترجمه ترگمان]سربازان در باتلاق فرو رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان در باتلاق فرو رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The sink overflowed and swamped the kitchen.
[ترجمه گوگل]سینک سرریز شد و آشپزخانه را غرق کرد
[ترجمه ترگمان]سینک از هم پاشید و در آشپزخانه غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سینک از هم پاشید و در آشپزخانه غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the swamp the army was beset by mosquitoes.
[ترجمه گوگل]در باتلاق، ارتش توسط پشه ها محاصره شده بود
[ترجمه ترگمان]در مرداب، ارتش از دست پشه ها به ستوه آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مرداب، ارتش از دست پشه ها به ستوه آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A rotting branch protruded from the swamp like a ghostly arm.
[ترجمه گوگل]شاخه پوسیده ای مانند بازوی شبح مانند از باتلاق بیرون زده بود
[ترجمه ترگمان]شاخه پوسیده مثل دست شبح مانندی از مرداب بیرون آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاخه پوسیده مثل دست شبح مانندی از مرداب بیرون آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The fort flanked on a swamp.
[ترجمه گوگل]قلعه در کنار باتلاق قرار داشت
[ترجمه ترگمان]دژ در دو طرف مرداب قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دژ در دو طرف مرداب قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A rogue wave swamped the boat.
[ترجمه گوگل]موجی سرکش قایق را زیر گرفت
[ترجمه ترگمان]یک موج سرکش در قایق غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک موج سرکش در قایق غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. All our feet were swamped in the mud.
[ترجمه گوگل]همه پاهایمان در گل فرو رفته بود
[ترجمه ترگمان]تمام پاهای ما در گل فرورفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام پاهای ما در گل فرورفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Foreign cars have swamped the UK market.
[ترجمه گوگل]خودروهای خارجی بازار بریتانیا را درنوردیده اند
[ترجمه ترگمان]اتومبیل های خارجی بازار انگلستان را غرق کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتومبیل های خارجی بازار انگلستان را غرق کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I've been swamped with work this year.
[ترجمه گوگل]من امسال غرق کار شدم
[ترجمه ترگمان]امسال خیلی کار کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امسال خیلی کار کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They offed him and dumped his body in the swamp.
[ترجمه گوگل]او را کنار زدند و جسدش را در باتلاق انداختند
[ترجمه ترگمان]اونا کشتنش و جسدش رو انداختن تو مرداب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونا کشتنش و جسدش رو انداختن تو مرداب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید