1. A long suspension bridge joins the two islands.
[ترجمه گوگل]یک پل معلق طولانی به این دو جزیره می پیوندد
[ترجمه ترگمان]یک پل معلق طولانی به دو جزیره می پیوندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The local authorities decided to build a suspension bridge over the river.
[ترجمه گوگل]مقامات محلی تصمیم گرفتند یک پل معلق روی رودخانه بسازند
[ترجمه ترگمان]مقامات محلی تصمیم گرفتند یک پل معلق بر روی رودخانه بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He designed the first great suspension bridge, an idea that combines beauty and function perfectly.
[ترجمه گوگل]او اولین پل معلق عالی را طراحی کرد، ایده ای که زیبایی و عملکرد را به خوبی ترکیب می کند
[ترجمه ترگمان]او اولین پل معلق بزرگ را طراحی کرد، ایده ای که زیبایی و عملکرد را کاملا ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Albert suspension bridge is all lit up and people cheer us.
[ترجمه گوگل]پل معلق آلبرت همه روشن است و مردم ما را تشویق می کنند
[ترجمه ترگمان]پل suspension، پل suspension روشن است و مردم ما را تشویق می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. That the suspension bridge was both graceful to look at and economical to build was undeniable.
[ترجمه گوگل]اینکه پل معلق هم از نظر ظاهری زیبا و هم مقرون به صرفه بود، غیرقابل انکار بود
[ترجمه ترگمان]این پل معلق با وقار به نظر می رسید و اقتصادی برای ساخت آن غیرقابل انکار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Then in 1850, a wire suspension bridge twisted and crumpled under the tread of marching troops.
[ترجمه گوگل]سپس در سال 1850، یک پل سیمی معلق در زیر آج نیروهای راهپیمایی پیچ خورد و مچاله شد
[ترجمه ترگمان]سپس در سال ۱۸۵۰، پل معلق شد و زیر قدم های سربازان حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She had panicky thoughts about the Clifton suspension bridge and its alarming suicide rate, but Tavett did not mention Clifton.
[ترجمه گوگل]او افکار وحشتناکی در مورد پل معلق کلیفتون و میزان خودکشی هشدار دهنده آن داشت، اما تاوت به کلیفتون اشاره نکرد
[ترجمه ترگمان]او راجع به the suspension و میزان خودکشی its اندیشید، اما Tavett اشاره ای به کلیفتن نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His drawings ran the gamut from the parabolic suspension bridge to the forms and color of various trees and individual flowers.
[ترجمه گوگل]نقاشیهای او از پل معلق سهموی تا فرمها و رنگهای درختان مختلف و گلهای منفرد را در بر میگرفت
[ترجمه ترگمان]طراحی های او از روی پل معلق سهمی وار به شکل و رنگ درختان مختلف و گل های مختلف کشیده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At 4: the watchers on the suspension bridge heard an announcement that the boat was in sight.
[ترجمه گوگل]در ساعت 4: ناظران روی پل معلق اعلامیه ای شنیدند که قایق در معرض دید است
[ترجمه ترگمان]در ساعت چهار، نگهبانان پل suspension اعلام کردند که قایق در دیدرس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For this was the first railway suspension bridge in the world, constructed at a cost of only $ 400, 000.
[ترجمه گوگل]زیرا این اولین پل معلق راه آهن در جهان بود که تنها با هزینه 400000 دلار ساخته شد
[ترجمه ترگمان]این اولین پل معلق در جهان بود که به قیمت تنها ۴۰۰ هزار دلار ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Niagara Suspension Bridge would survive for forty-two years.
[ترجمه گوگل]پل معلق نیاگارا چهل و دو سال زنده خواهد ماند
[ترجمه ترگمان]پل معلق نیاگارا در مدت چهل و دو سال زنده خواهد ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Galvanized wire for suspension bridge cable includes main cable, sling and winding package steel wire.
[ترجمه گوگل]سیم گالوانیزه برای کابل پل معلق شامل کابل اصلی، تسمه و سیم فولادی پکیج سیم پیچ می باشد
[ترجمه ترگمان]سیم اتصال کوتاه برای کابل پل معلق شامل کابل اصلی، نوار چسبی و سیم فولادی متصل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There is a suspension bridge over the river.
[ترجمه گوگل]یک پل معلق روی رودخانه وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک پل معلق روی رودخانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This is the famous suspension bridge on the Tagus.
[ترجمه گوگل]این پل معلق معروف روی تاگوس است
[ترجمه ترگمان]این پل معلق مشهور در رود تاگوس (Tagus)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Have built the first county, the longest suspension bridge cable.
[ترجمه گوگل]اولین شهرستان، طولانی ترین کابل پل معلق را ساخته اند
[ترجمه ترگمان]آن ها اولین استان، طولانی ترین کابل پل معلق را ساختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید