1. A parody, a surrealistic sculpture in green slime.
[ترجمه گوگل]یک مجسمه تقلید آمیز، یک مجسمه سورئالیستی در لجن سبز
[ترجمه ترگمان]یه تقلید مسخره، یه مجسمه surrealistic تو لجن سبز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه تقلید مسخره، یه مجسمه surrealistic تو لجن سبز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. And the rooms pull a few surrealistic tricks with their architecture.
[ترجمه گوگل]و اتاق ها با معماری خود چند ترفند سورئالیستی را به کار می برند
[ترجمه ترگمان]و این اتاق ها چند حقه surrealistic را با معماری خود می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و این اتاق ها چند حقه surrealistic را با معماری خود می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If the Marx Brothers had made a surrealistic comedy while on downers, this would be it.
[ترجمه گوگل]اگر برادران مارکس در حین سقوط یک کمدی سوررئالیستی می ساختند، این بود
[ترجمه ترگمان]اگر برادران مارکس یک کمدی surrealistic درست کرده بودند، این اتفاق خواهد افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر برادران مارکس یک کمدی surrealistic درست کرده بودند، این اتفاق خواهد افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was bizarre, surrealistic, a little enclave of cancer patients in a noisy, crowded bar.
[ترجمه گوگل]عجیب و غریب، سورئالیستی، محصور کوچکی از بیماران سرطانی در یک بار شلوغ و پر سر و صدا بود
[ترجمه ترگمان]این فیلم bizarre، surrealistic، و محدوده کمی از بیماران سرطانی در یک نوار شلوغ شلوغ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم bizarre، surrealistic، و محدوده کمی از بیماران سرطانی در یک نوار شلوغ شلوغ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Earlier, an almost surrealistic comic chaos attended royal occasions.
[ترجمه گوگل]پیش از این، هرج و مرج کمیک تقریبا سوررئالیستی در مناسبت های سلطنتی حضور داشت
[ترجمه ترگمان]پیش از این، یک هرج و مرج خنده دار تقریبا surrealistic در موقعیت های سلطنتی حضور داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از این، یک هرج و مرج خنده دار تقریبا surrealistic در موقعیت های سلطنتی حضور داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Financial markets the past two months turned surrealistic on me.
[ترجمه گوگل]بازارهای مالی در دو ماه گذشته برای من سوررئالیستی شدند
[ترجمه ترگمان]در دو ماه گذشته، بازارهای مالی به شکلی surrealistic به من تبدیل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دو ماه گذشته، بازارهای مالی به شکلی surrealistic به من تبدیل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The surrealistic adventure game that will enthrall games of all ages with its moody atmosphere, you'll encounter engaging narrative and a cast of colorful characters.
[ترجمه گوگل]بازی ماجراجویی سوررئالیستی که بازیها در تمام سنین را با فضای بد خود مجذوب خود میکند، با روایتی جذاب و گروهی از شخصیتهای رنگارنگ روبرو خواهید شد
[ترجمه ترگمان]بازی ماجراجویانه surrealistic که بازی ها را از همه سنین با فضای تیره خود شیفته می کند، با روایت جذاب و ترکیبی از شخصیت های رنگی مواجه خواهید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازی ماجراجویانه surrealistic که بازی ها را از همه سنین با فضای تیره خود شیفته می کند، با روایت جذاب و ترکیبی از شخصیت های رنگی مواجه خواهید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Like a surrealistic melting stone, the sculpture blows up, exaggerates, and even overthrows the communicative relationship of the nature and its subjective.
[ترجمه گوگل]مجسمه مانند یک سنگ ذوب سوررئالیستی، رابطه ارتباطی طبیعت و ذهنی آن را منفجر می کند، اغراق می کند و حتی بر هم می زند
[ترجمه ترگمان]مجسمه سازی همچون سنگ ذوب surrealistic، می کند و اغراق می کند و حتی رابطه ارتباطی طبیعت و فردیت آن را سرنگون می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجسمه سازی همچون سنگ ذوب surrealistic، می کند و اغراق می کند و حتی رابطه ارتباطی طبیعت و فردیت آن را سرنگون می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Luo Fu seeks for the fusion of the surrealistic literature and Zen, intending to find the identity relation between the two, and to look for the complementary relation between them.
[ترجمه گوگل]لو فو به دنبال آمیختگی ادبیات سوررئالیستی و ذن است و قصد دارد رابطه هویتی بین این دو را بیابد و به دنبال رابطه مکمل بین آنها بگردد
[ترجمه ترگمان]لو Fu به دنبال ادغام ادبیات surrealistic و ذن است و قصد دارد رابطه هویت بین این دو را پیدا کند، و به دنبال رابطه مکمل بین آن ها باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لو Fu به دنبال ادغام ادبیات surrealistic و ذن است و قصد دارد رابطه هویت بین این دو را پیدا کند، و به دنبال رابطه مکمل بین آن ها باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. These all sound like surrealistic, dreamy scenes from fiction.
[ترجمه گوگل]همه اینها صحنه های سورئالیستی و رویایی از داستان به نظر می رسند
[ترجمه ترگمان]اینها همه شبیه صحنه های surrealistic و رویایی از داستان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینها همه شبیه صحنه های surrealistic و رویایی از داستان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His colorful life, like his profound surrealistic paintings, is extremely touching and startling to eyes and ears.
[ترجمه گوگل]زندگی رنگارنگ او، مانند نقاشی های عمیق سوررئالیستی اش، برای چشم و گوش بسیار تکان دهنده و تکان دهنده است
[ترجمه ترگمان]زندگی رنگارنگ او، مانند نقاشی های عمیق surrealistic، به شدت دست و پا می زند و چشم و گوش آدم را به حیرت می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی رنگارنگ او، مانند نقاشی های عمیق surrealistic، به شدت دست و پا می زند و چشم و گوش آدم را به حیرت می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Let alone those surrealistic combinations, violent and bloody scenes and the processing on the incomplete body, all of this come from the desire of destruction.
[ترجمه گوگل]چه رسد به آن ترکیبهای سورئالیستی، صحنههای خشن و خونین و پردازش روی بدن ناقص، همه اینها از میل به نابودی است
[ترجمه ترگمان]چه رسد به این ترکیبات surrealistic، صحنه های خشن و خونین و پردازش بر روی بدن ناقص، همه اینها از آرزوی نابودی نشات می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه رسد به این ترکیبات surrealistic، صحنه های خشن و خونین و پردازش بر روی بدن ناقص، همه اینها از آرزوی نابودی نشات می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His last book is a bold, at times surrealistic mixture of fact and fancy.
[ترجمه گوگل]آخرین کتاب او ترکیبی جسورانه و گاه سوررئالیستی از واقعیت و خیال است
[ترجمه ترگمان]آخرین کتاب او، ترکیبی جسورانه و در زمان ترکیبی از حقیقت و تخیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین کتاب او، ترکیبی جسورانه و در زمان ترکیبی از حقیقت و تخیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This surrealistic fable is based on the Adam and Eve story.
[ترجمه گوگل]این افسانه سورئالیستی بر اساس داستان آدم و حوا ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]این قصه surrealistic مبتنی بر داستان آدام و حوا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قصه surrealistic مبتنی بر داستان آدام و حوا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Interweaving all surrealistic originalities, he delivers the inspiration and the process of freedom creation.
[ترجمه گوگل]او با در هم آمیختن تمام اصالت های سورئالیستی، الهام و روند خلق آزادی را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]او که همه originalities surrealistic است، الهام و فرآیند ایجاد آزادی را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او که همه originalities surrealistic است، الهام و فرآیند ایجاد آزادی را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید