1. Driving through the total darkness was a slightly surreal experience.
 [ترجمه گوگل]رانندگی در تاریکی مطلق تجربه کمی سورئال بود 
[ترجمه ترگمان]رانندگی در تاریکی مطلق یک تجربه کمی غیر واقعی بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. The atmosphere borders on the surreal.
 [ترجمه گوگل]اتمسفر در مرز سورئال است 
[ترجمه ترگمان]اتمسفر بر روی the (surreal)قرار دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Meeting you here like this is positively surreal!
 [ترجمه گوگل]ملاقات با شما در اینجا به طور مثبت سورئال است! 
[ترجمه ترگمان]ملاقات با شما در اینجا به طور مثبت surreal است! 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The house was a surreal mixture of opulence and decay.
 [ترجمه گوگل]خانه آمیزه ای سورئال از مجلل و پوسیدگی بود 
[ترجمه ترگمان]خانه ترکیبی غیر واقعی از opulence و انحطاط بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. The play was a surreal mix of fact and fantasy.
 [ترجمه گوگل]نمایشنامه ترکیبی سورئال از واقعیت و فانتزی بود 
[ترجمه ترگمان]بازی ترکیبی غیر واقعی از حقیقت و رویا بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. "Performance" is undoubtedly one of the most surreal movies ever made.
 [ترجمه گوگل]«پرفورمنس» بدون شک یکی از سوررئال ترین فیلم هایی است که تاکنون ساخته شده است 
[ترجمه ترگمان]\"عملکرد\" بدون شک یکی از the فیلم هایی است که تا کنون ساخته شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. To his right was a children's playground, a surreal landscape of climbing frames and unmoving swings.
 [ترجمه گوگل]در سمت راست او یک زمین بازی کودکان بود، منظره ای سورئال از قاب های بالا رفتن و تاب های بی حرکت 
[ترجمه ترگمان]در سمت راست او زمین بازی بچه ها بود، منظره ای خیال انگیز از قاب های متحرک و نوسانات بی حرکت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. It was a surreal end to a surreal week.
 [ترجمه گوگل]پایانی سورئال برای یک هفته سورئال بود 
[ترجمه ترگمان]این یک پایان غیر واقعی به یک هفته غیر واقعی بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. With the Clintons, such masterful performances can seem surreal, since they inevitably unfold against a backdrop of turmoil and controversy.
 [ترجمه گوگل]با کلینتونها، چنین اجراهای استادانهای میتوانند سورئال به نظر برسند، زیرا به ناچار در پس زمینهای از آشفتگی و جنجال آشکار میشوند 
[ترجمه ترگمان]با the، چنین عملکرد masterful می تواند عجیب به نظر برسد، زیرا آن ها به طور اجتناب ناپذیری در مقابل یک پس زمینه آشوب و بحث آشکار می شوند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. The party was a surreal mix of punk rockers and men in business suits.
 [ترجمه گوگل]این مهمانی ترکیبی سورئال از پانک راک ها و مردانی با لباس های تجاری بود 
[ترجمه ترگمان]مهمانی، ترکیبی غیر واقعی از راک نوازان پانک راک و مردانی بود که در کت و شلوار کار می کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Central Leipzig presented a similarly surreal mixture of eager aspirations and a down-at-heel recent past.
 [ترجمه گوگل]لایپزیگ مرکزی ترکیبی مشابه سورئال از آرزوهای مشتاق و گذشتهای نه چندان دور را ارائه کرد 
[ترجمه ترگمان]Leipzig مرکزی یک ترکیب عجیب و غریب از آرزوهای مشتاق و یک رد پای پایین را ارائه داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Mr Ridley appeared against the surreal backdrop of a vast headless, legless belly floating over his shoulder from the bench behind.
 [ترجمه گوگل]آقای ریدلی در پس زمینه سورئال یک شکم بی سر و بدون پا که از پشت نیمکت روی شانه اش شناور بود ظاهر شد 
[ترجمه ترگمان]آقای ریدلی در مقابل پرده غیر واقعی یک سر بزرگ بی سر و پا ظاهر شد که روی شانه اش از روی نیمکتی که پشت آن قرار داشت شناور بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. A really big wave is a surreal kind of experience.
 [ترجمه گوگل]یک موج واقعا بزرگ نوعی تجربه سورئال است 
[ترجمه ترگمان]یک موج واقعا بزرگ نوعی تجربه غیر واقعی است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. The woozy aftermath of surgery can feel equally surreal.
 [ترجمه گوگل]عواقب ناخوشایند جراحی می تواند به همان اندازه سورئال باشد 
[ترجمه ترگمان]پس از این عمل، این پس از جراحی می تواند به همان اندازه عجیب و غریب باشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. It always adds a surreal touch to an otherwise beautiful coastal landscape.
 [ترجمه گوگل]همیشه حسی سورئال به منظره ساحلی زیبا می افزاید 
[ترجمه ترگمان]آن همیشه یک لمس غیر واقعی به یک چشم انداز ساحلی زیبا اضافه می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید