sur

شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

پیشوند ( prefix )
• : تعریف: above; over; beyond.

- surplus
[ترجمه ترگمان] مازاد
[ترجمه گوگل] مازاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- surcharge
[ترجمه ترگمان] مالیات اضافی
[ترجمه گوگل] اضافه کردن هزینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- surrealism
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه گوگل] سورئالیسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
پیشوند ( prefix )
(1) تعریف: instead of.

- surrogate
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه گوگل] جایگزین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: secretly.

- surreptitious
[ترجمه ترگمان] surreptitious
[ترجمه گوگل] مخفیانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. It's sur - prising that she can bear up with such an affliction.
[ترجمه ترگمان]از آن prising است که او می تواند با چنین دردی تحمل کند
[ترجمه گوگل]این حقیقت دارد که او می تواند با چنین آسیب هایی روبرو شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Baja California Sur, whose southern end includes the booming Los Cabos resort, was granted statehood in 197
[ترجمه ترگمان]باخا کالیفرنیا سور، که انتهای جنوبی آن شامل منطقه پر رونق شهر لوس Cabos است، در ۱۹۷ امتیاز به دست آمد
[ترجمه گوگل]باکا کالیفرنیا سو، که در انتهای جنوب آن شامل پرطرفدار لسآکوبوس است، در سال 1973 به ایالت اعطا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We were in Agusan del Sur, in the eastern part of the island.
[ترجمه ترگمان]ما در Agusan دل سور در قسمت شرقی جزیره بودیم
[ترجمه گوگل]ما در آگوسان دلیر، در قسمت شرقی جزیره بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I too enlarged the material in Sur Incises, and the work had an immediate impact without my abandoning anything at all.
[ترجمه ترگمان]من نیز مطالب را در صور Incises بزرگ کردم، و کار بدون رها کردن هر چیزی تاثیر فوری داشت
[ترجمه گوگل]من هم این مواد را در Sur Inquises بزرگ کرده ام و کار من تاثیری فوری داشت و هیچ چیز من را رها نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. La formation de Tugela Ferry s'appuie sur une approche pratique.
[ترجمه ترگمان]آرایش La فری Tugela فری sur pratique را تشکیل می داد
[ترجمه گوگل]La formation de Tugela Ferry s'appuie sur une approche pratique
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. After analyzing the effect of the surge current on the differential protection for transformer, it shows that the sur. . .
[ترجمه ترگمان]پس از تجزیه و تحلیل اثر جریان موج بر حفاظت دیفرانسیل برای ترانسفورماتور، نشان می دهد که نور …
[ترجمه گوگل]پس از تجزیه و تحلیل اثر جریان جبران شده بر حفاظت دیفرانسیل برای ترانسفورماتور، نشان می دهد که سور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A soft light met the pounding surf at the main beach in Garrapata State Park at the north end of Big Sur, near Carmel, California.
[ترجمه ترگمان]در ساحل اصلی پارک ایالتی Garrapata در شمال سور Sur در نزدیکی کارمل، کالیفرنیا، نور ملایمی به موج می زد
[ترجمه گوگل]نور نرم با تپش گشت و گذار در ساحل اصلی پارار پارک Garrapata در انتهای شمالی Big Sur، نزدیک Carmel، کالیفرنیا ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Atelier pratique de formation sur la conservation des structures en terre en Asie centrale et en Afghanistan.
[ترجمه ترگمان]Atelier pratique de sur de la conservation des و در en centrale و در افغانستان
[ترجمه گوگل]ستاد مبارزه با تروریسم در افغانستان و افغانستان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Across the room at a Sur La Table store here, the victors, the Wok Stars, cheered over their triumphant sweet soy and chili flank steak.
[ترجمه ترگمان]در آن سوی اتاق، در فروشگاه سور La در اینجا، فاتحان، ستارگان Wok، از بالای سویا شیرین و بیفتک پر شور خود هورا کشیدند
[ترجمه گوگل]در سراسر اتاق در یک فروشگاه Sur La Table، پیروان، ستارگان ووک، از استاییک سوپ و شیرینی سوپ سوسن شیرین خود را تشویق کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. La chambre de Marie donne sur un joli petit jardin.
[ترجمه ترگمان]\"La د ماری donne\" درباره یک خرده ماهی کوچک
[ترجمه گوگل]La chambre de Marie donne sur un joli petit jardin
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Big Sur naturalist John Smiley calls the wildfires simply "another type of weather. "
[ترجمه ترگمان]naturalist Sur، جان لبخندی این آتش سوزی را \"نوع دیگری از آب و هوا\" می نامد
[ترجمه گوگل]جان اسمالی، طبیعتگرای بزرگ، آتش سوزی را به سادگی 'نوع دیگری از آب و هوا' می نامد '
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. While hiking in Big Sur my friends and I crossed a ridge just when the light filtered through the trees to create this magical picture.
[ترجمه ترگمان]با وجود پیاده روی در بیگ سر دوست های من و زمانی که نور از میان درختان عبور کرد تا این تصویر جادویی را ایجاد کند، از یک صخره عبور کردیم
[ترجمه گوگل]در حالی که پیاده روی در Big Sur من دوستان و من عبور از یک گودال فقط زمانی که نور از طریق درختان فیلتر برای ایجاد این تصویر جادویی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Yet, miracle of miracles, they sur vived as a nation!
[ترجمه ترگمان]با این حال معجزه معجزه به عنوان یک ملت در شرف وقوع است!
[ترجمه گوگل]با این حال، معجزه معجزه ها، آنها به عنوان یک ملت به سر می برند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The number of mistakes in this book is sur prisingly large.
[ترجمه ترگمان]تعداد اشتباه ات در این کتاب بسیار بزرگ است
[ترجمه گوگل]تعداد اشتباهات در این کتاب بسیار زیاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

فرا، ورا، بیش از، بالای
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما