1. It's sur - prising that she can bear up with such an affliction.
[ترجمه گوگل]جای تعجب است که او می تواند چنین رنجی را تحمل کند
[ترجمه ترگمان]از آن prising است که او می تواند با چنین دردی تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Baja California Sur, whose southern end includes the booming Los Cabos resort, was granted statehood in 197
[ترجمه گوگل]باجا کالیفرنیا سور، که انتهای جنوبی آن شامل استراحتگاه پررونق لوس کابوس است، در سال 197 به ایالتی اعطا شد
[ترجمه ترگمان]باخا کالیفرنیا سور، که انتهای جنوبی آن شامل منطقه پر رونق شهر لوس Cabos است، در ۱۹۷ امتیاز به دست آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We were in Agusan del Sur, in the eastern part of the island.
[ترجمه گوگل]ما در آگوسان دل سور، در قسمت شرقی جزیره بودیم
[ترجمه ترگمان]ما در Agusan دل سور در قسمت شرقی جزیره بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I too enlarged the material in Sur Incises, and the work had an immediate impact without my abandoning anything at all.
[ترجمه گوگل]من هم مطالب را در Sur Incises بزرگتر کردم و کار تأثیر فوری گذاشت بدون اینکه من اصلاً چیزی را رها کنم
[ترجمه ترگمان]من نیز مطالب را در صور Incises بزرگ کردم، و کار بدون رها کردن هر چیزی تاثیر فوری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. La formation de Tugela Ferry s'appuie sur une approche pratique.
[ترجمه گوگل]La formation de Tugela Ferry s'appuie sur une approche pratique
[ترجمه ترگمان]آرایش La فری Tugela فری sur pratique را تشکیل می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After analyzing the effect of the surge current on the differential protection for transformer, it shows that the sur. . .
[ترجمه گوگل]پس از تجزیه و تحلیل اثر جریان افزایشی بر حفاظت دیفرانسیل ترانسفورماتور، نشان می دهد که سورج
[ترجمه ترگمان]پس از تجزیه و تحلیل اثر جریان موج بر حفاظت دیفرانسیل برای ترانسفورماتور، نشان می دهد که نور …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A soft light met the pounding surf at the main beach in Garrapata State Park at the north end of Big Sur, near Carmel, California.
[ترجمه گوگل]نور ملایمی در ساحل اصلی در پارک ایالتی گاراپاتا در انتهای شمالی بیگ سور، نزدیک کارمل، کالیفرنیا، به موجسواری تپنده برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]در ساحل اصلی پارک ایالتی Garrapata در شمال سور Sur در نزدیکی کارمل، کالیفرنیا، نور ملایمی به موج می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Atelier pratique de formation sur la conservation des structures en terre en Asie centrale et en Afghanistan.
[ترجمه گوگل]Atelier pratique de formation sur la conservation des structures en terre en asie centrale et en افغانستان
[ترجمه ترگمان]Atelier pratique de sur de la conservation des و در en centrale و در افغانستان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Across the room at a Sur La Table store here, the victors, the Wok Stars, cheered over their triumphant sweet soy and chili flank steak.
[ترجمه گوگل]در سراسر اتاق در فروشگاه Sur La Table اینجا، پیروزها، Wok Stars، به دلیل پیروزمندانه سویا شیرین و استیک فلفل چیلی تشویق کردند
[ترجمه ترگمان]در آن سوی اتاق، در فروشگاه سور La در اینجا، فاتحان، ستارگان Wok، از بالای سویا شیرین و بیفتک پر شور خود هورا کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. La chambre de Marie donne sur un joli petit jardin.
[ترجمه گوگل]La Chambre de Marie donne sur un joli petit jardin
[ترجمه ترگمان]\"La د ماری donne\" درباره یک خرده ماهی کوچک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Big Sur naturalist John Smiley calls the wildfires simply "another type of weather. "
[ترجمه گوگل]جان اسمایلی، طبیعتشناس بیگ سور، آتشسوزیهای جنگلی را به سادگی «نوع دیگری از آب و هوا» مینامد
[ترجمه ترگمان]naturalist Sur، جان لبخندی این آتش سوزی را \"نوع دیگری از آب و هوا\" می نامد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. While hiking in Big Sur my friends and I crossed a ridge just when the light filtered through the trees to create this magical picture.
[ترجمه گوگل]در حین پیاده روی در بیگ سور من و دوستانم درست زمانی که نور از میان درختان عبور کرد تا این تصویر جادویی را خلق کرد، از یک یال عبور کردیم
[ترجمه ترگمان]با وجود پیاده روی در بیگ سر دوست های من و زمانی که نور از میان درختان عبور کرد تا این تصویر جادویی را ایجاد کند، از یک صخره عبور کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Yet, miracle of miracles, they sur vived as a nation!
[ترجمه گوگل]با این حال، معجزه معجزه، آنها به عنوان یک ملت زنده ماندند!
[ترجمه ترگمان]با این حال معجزه معجزه به عنوان یک ملت در شرف وقوع است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The number of mistakes in this book is sur prisingly large.
[ترجمه گوگل]تعداد اشتباهات این کتاب به طرز شگفت آوری زیاد است
[ترجمه ترگمان]تعداد اشتباه ات در این کتاب بسیار بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید