1. The Supreme Court judged him guilty.
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی او را مجرم تشخیص داد
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی او را گناهکار تشخیص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Supreme Court has validated the lower court's interpretation of the law.
[ترجمه گوگل]دیوان عالی تفسیر دادگاه بدوی از قانون را تأیید کرده است
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی تفسیر دادگاه را از این قانون تایید کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The judge cited a 1956 Supreme Court ruling in her decision.
[ترجمه گوگل]قاضی در تصمیم خود به حکم دادگاه عالی در سال 1956 استناد کرد
[ترجمه ترگمان]قاضی به حکم دادگاه عالی در سال ۱۹۵۶ در تصمیمش اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He's been appointed to the State Supreme Court.
[ترجمه گوگل]او به دادگاه عالی ایالتی منصوب شده است
[ترجمه ترگمان]او به دادگاه عالی کشور منصوب شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Supreme Court issued a landmark decision in January 200
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی در ژانویه 200 تصمیم مهمی را صادر کرد
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی در ۲۰۰ ژانویه یک تصمیم تاریخی صادر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Eventually the death sentence was overturned by the Supreme Court.
[ترجمه گوگل]در نهایت حکم اعدام توسط دیوان عالی کشور لغو شد
[ترجمه ترگمان]سرانجام حکم اعدام توسط دیوان عالی لغو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The campaigners held a sit-in outside the Supreme Court.
[ترجمه گوگل]فعالان در مقابل دادگاه عالی دست به تحصن زدند
[ترجمه ترگمان]مبارزان یک تحصن را در خارج از دادگاه عالی برگزار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The decision will be reviewed by the Supreme Court.
[ترجمه گوگل]این تصمیم در دیوان عالی کشور بررسی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]این تصمیم توسط دیوان عالی بررسی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The US Supreme Court voted against granting Smith a reprieve .
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی ایالات متحده به مهلت دادن به اسمیت رای منفی داد
[ترجمه ترگمان]دیوان عالی ایالات متحده علیه اعطای فرصتی به اسمیت رای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He intends to fight the case to the Supreme Court.
[ترجمه گوگل]او قصد دارد این پرونده را به دیوان عالی کشور برساند
[ترجمه ترگمان]او قصد دارد با این پرونده به دادگاه عالی مبارزه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Becoming a Supreme Court judge was the crowning glory of her career.
[ترجمه گوگل]تبدیل شدن به یک قاضی دیوان عالی، افتخار حرفه ای او بود
[ترجمه ترگمان]تبدیل شدن به قاضی دیوان عالی مهم ترین افتخار او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Supreme Court ordered a judicial inquiry into the deaths.
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی دستور داد تا تحقیقات قضایی در مورد مرگ این افراد انجام شود
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی دستور تحقیق قضایی در مورد این قتل ها را صادر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Supreme Court will ensure that the proper procedures have been followed.
[ترجمه گوگل]دیوان عالی تضمین خواهد کرد که رویه های مناسب دنبال شده است
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی تضمین خواهد کرد که رویه های مناسب دنبال شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He handed up the indictment to the supreme court.
[ترجمه گوگل]او کیفرخواست را به دیوان عالی کشور تحویل داد
[ترجمه ترگمان]او کیفرخواست را به دادگاه عالی تسلیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A Supreme Court judge was charged with taking bribes.
[ترجمه گوگل]یک قاضی دیوان عالی کشور به دریافت رشوه متهم شد
[ترجمه ترگمان]یک قاضی دادگاه عالی به گرفتن رشوه متهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید