1. marxists believed that the form of economy determines the political superstructure
مار کسیست ها معتقد بودند که شکل اقتصاد روبنای سیاسی را تعیین می کند.
2. According to Marxist theory, a society's superstructure is its legal, social, cultural and political institutions, which are based on its economic systems.
[ترجمه گوگل]بر اساس نظریه مارکسیستی، روبنای یک جامعه، نهادهای حقوقی، اجتماعی، فرهنگی و سیاسی آن است که بر اساس نظام های اقتصادی آن بنا شده است
[ترجمه ترگمان]جامعه اجتماعی اجتماعی، اجتماعی، فرهنگی و سیاسی آن است که مبتنی بر سیستم های اقتصادی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The financial system is in effect a superstructure erected upon the real wealth of a nation - its physical assets.
[ترجمه گوگل]سیستم مالی در واقع یک روبنا است که بر ثروت واقعی یک ملت - دارایی های فیزیکی آن - بنا شده است
[ترجمه ترگمان]نظام مالی در واقع a است که بر روی ثروت واقعی یک کشور بنا شده است - دارایی های فیزیکی آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This line of development underlines the base/superstructure dichotomy and reduces consciousness to a simple reflection of the material base of society.
[ترجمه گوگل]این خط توسعه بر دوگانگی پایه/روبنا تأکید می کند و آگاهی را به بازتابی ساده از پایه مادی جامعه تقلیل می دهد
[ترجمه ترگمان]این خط توسعه بر مبنای \"dichotomy \/\" تاکید دارد و آگاهی را به انعکاس ساده پایه مادی جامعه کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Power and the superstructure From a Marxist perspective political power derives from economic power.
[ترجمه گوگل]قدرت و روبنا از دیدگاه مارکسیستی قدرت سیاسی از قدرت اقتصادی ناشی می شود
[ترجمه ترگمان]قدرت و the از دیدگاه مارکسیستی قدرت سیاسی ناشی از قدرت اقتصادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Unlike the passageways in the superstructure the area they were moving down was more unnerving, especially in the reduced visibility.
[ترجمه گوگل]برخلاف گذرگاههای روبنا، ناحیهای که به سمت پایین حرکت میکردند، بهویژه در کاهش دید، آزاردهندهتر بود
[ترجمه ترگمان]بر خلاف the در the که آن ها در حال حرکت بودند بسیار دلسرد کننده و به خصوص در قابلیت دید کاهش یافته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Major changes occur in the mode of production, superstructure and their relationship to nature.
[ترجمه گوگل]تغییرات عمده ای در نحوه تولید، روبنا و رابطه آنها با طبیعت رخ می دهد
[ترجمه ترگمان]تغییرات عمده در حالت تولید، superstructure و ارتباط آن ها با طبیعت رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The superstructure derives largely from the infrastructure and therefore reproduces the social relationships of production.
[ترجمه گوگل]روبنا عمدتاً از زیرساخت ناشی می شود و بنابراین روابط اجتماعی تولید را بازتولید می کند
[ترجمه ترگمان]superstructure عمدتا ناشی از زیرساخت است و بنابراین روابط اجتماعی تولید را تولید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. These aspects of the superstructure reflect the economic base.
[ترجمه گوگل]این جنبه های روبنا منعکس کننده پایه اقتصادی است
[ترجمه ترگمان]این جنبه های of، پایگاه اقتصادی را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They checked every door and cupboard in the superstructure.
[ترجمه گوگل]آنها تمام درها و کمدهای روبنا را بررسی کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها همه درها و قفسه in را بررسی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Human institutions and ideas are a superstructure built on economic reality.
[ترجمه گوگل]نهادها و ایده های انسانی روبنای ساخته شده بر روی واقعیت اقتصادی هستند
[ترجمه ترگمان]نهادها و ایده های انسانی a built بر روی واقعیت اقتصادی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The deck and superstructure is effectively a sandwich of foam contained within two fibre reinforced plastic sheets.
[ترجمه گوگل]عرشه و روبنا در واقع یک ساندویچ از فوم است که در دو ورقه پلاستیکی تقویت شده با الیاف قرار دارد
[ترجمه ترگمان]The و superstructure به طور موثر یک ساندویچ از فوم حاوی دو ورقه پلاستیکی تقویت شده با فیبر تقویت شده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The 45 m superstructure is a nine-storey steel frame stabilised by a reinforced concrete core.
[ترجمه گوگل]روبنای 45 متری یک اسکلت فولادی 9 طبقه است که توسط یک هسته بتن مسلح تثبیت شده است
[ترجمه ترگمان]The ۴۵ متری یک قاب فولادی نه طبقه است که با یک هسته بتونی تقویت شده تثبیت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The spectral characteristics of superstructure grating DBR ( SSGDBR ) semiconductor lasers were modeled using transfer matrix method.
[ترجمه گوگل]ویژگیهای طیفی لیزرهای نیمهرسانای DBR (SSGDBR) با استفاده از روش ماتریس انتقال مدلسازی شد
[ترجمه ترگمان]خصوصیات طیفی lasers نیمه هادی DBR (SSGDBR)با استفاده از روش ماتریس انتقال مدل سازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید