1. The company has been superlatively successful this year.
[ترجمه گوگل]این شرکت در سال جاری بسیار موفق بوده است
[ترجمه ترگمان]این شرکت در سال جاری بسیار موفق بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت در سال جاری بسیار موفق بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Philharmonia played this staggeringly difficult music superlatively well.
[ترجمه گوگل]فیلارمونیا این موسیقی فوقالعاده دشوار را به خوبی اجرا کرد
[ترجمه ترگمان]The این موسیقی بسیار دشوار را به خوبی اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The این موسیقی بسیار دشوار را به خوبی اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Even by the standards of superlatively priced luxury hotels in Switzerland, a country not celebrated for its value, the Royal Penthouse Suite at Geneva's President Wilson Hotel is pushing it a bit.
[ترجمه گوگل]حتی با توجه به استانداردهای هتلهای لوکس با قیمتهای عالی در سوئیس، کشوری که به دلیل ارزشش مورد تحسین قرار نمیگیرد، سوئیت پنتهاوس سلطنتی در هتل پرزیدنت ویلسون ژنو کمی آن را تحت فشار قرار داده است
[ترجمه ترگمان]حتی با استانداردهای هتل های لوکس superlatively در سوییس، کشوری که به خاطر ارزش آن جشن گرفته نمی شود، سوئیت سلطنتی سلطنتی در هتل \"ویلسون Wilson\" در ژنو کمی آن را هل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی با استانداردهای هتل های لوکس superlatively در سوییس، کشوری که به خاطر ارزش آن جشن گرفته نمی شود، سوئیت سلطنتی سلطنتی در هتل \"ویلسون Wilson\" در ژنو کمی آن را هل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When I told him that i had superlatively technical skills, he simply gave me a horse laugh.
[ترجمه گوگل]وقتی به او گفتم که مهارتهای فنی فوقالعادهای دارم، او به سادگی به من خندید
[ترجمه ترگمان]وقتی به او گفتم که من مهارت های superlatively دارم، او به سادگی یک اسب به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی به او گفتم که من مهارت های superlatively دارم، او به سادگی یک اسب به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The superlatively discreet foreign - exchange banker diversified from the very beginning, selling antiques and procuring loans.
[ترجمه گوگل]بانکدار مبادلات خارجی بسیار با احتیاط از همان ابتدا تنوع زیادی داشت و عتیقه فروشی می کرد و وام تهیه می کرد
[ترجمه ترگمان]صرافی superlatively discreet، از همان آغاز، antiques را می فروخت و وام هایی گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صرافی superlatively discreet، از همان آغاز، antiques را می فروخت و وام هایی گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Students who perform superlatively can expect to be courted by the nation's top schools; the rest find spots in provincial universities or two- and three-year colleges.
[ترجمه گوگل]دانش آموزانی که عملکرد عالی دارند، می توانند انتظار داشته باشند که توسط مدارس برتر کشور مورد محاکمه قرار گیرند بقیه در دانشگاه های استانی یا کالج های دو و سه ساله جا می گیرند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزانی که superlatively را انجام می دهند، می توانند انتظار داشته باشند که توسط مدارس عالی کشور مورد توجه قرار گیرند؛ بقیه نقاط در دانشگاه ها یا کالج های دو ساله و سه ساله دانشگاه ها پیدا خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزانی که superlatively را انجام می دهند، می توانند انتظار داشته باشند که توسط مدارس عالی کشور مورد توجه قرار گیرند؛ بقیه نقاط در دانشگاه ها یا کالج های دو ساله و سه ساله دانشگاه ها پیدا خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The strings played superlatively well.
[ترجمه گوگل]تارها فوق العاده خوب می نواختند
[ترجمه ترگمان]سیم ها به خوبی می نواختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیم ها به خوبی می نواختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Kate wasn't surprised; yesterday must have taken its toll even though he was superlatively fit.
[ترجمه گوگل]کیت تعجب نکرد دیروز باید تاثیر خود را گذاشته باشد، حتی اگر او کاملاً آماده بود
[ترجمه ترگمان]کیت متعجب نشد؛ دیروز باید عوارض آن را گرفته باشد، هر چند که او بیش از حد مناسب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیت متعجب نشد؛ دیروز باید عوارض آن را گرفته باشد، هر چند که او بیش از حد مناسب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Business management idea: Employee on First, Technology on top, Customer on superlatively, Continually innovation.
[ترجمه گوگل]ایده مدیریت کسب و کار: کارمند در درجه اول، فناوری در راس، مشتری به طور عالی، نوآوری مداوم
[ترجمه ترگمان]ایده مدیریت کسب وکار: کارمند اول، تکنولوژی در بالا، مشتری روی superlatively، پیوسته نوآوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایده مدیریت کسب وکار: کارمند اول، تکنولوژی در بالا، مشتری روی superlatively، پیوسته نوآوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In that respect, clearly He was not so wise as some other people have been, and He was certainly not superlatively wise.
[ترجمه گوگل]از این نظر، واضح است که او به اندازه برخی افراد دیگر عاقل نبوده است، و او قطعاً عاقلانه نیست
[ترجمه ترگمان]با این احترام، واضح است که او به اندازه دیگران عاقل نبود، و مسلما عاقلانه نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این احترام، واضح است که او به اندازه دیگران عاقل نبود، و مسلما عاقلانه نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The results is that a " reason " has been found for turning out zillions of packages of something that will " do " for nearly all and isn't even imagined to be superlatively good by a single soul .
[ترجمه گوگل]نتیجه این است که «دلیلی» برای تولید هزاران بسته از چیزی که تقریباً برای همه «انجام میدهد» پیدا شده است و حتی یک روح آن را بهطور فوقالعاده خوب تصور نمیکند
[ترجمه ترگمان]نتیجه این است که یک \"دلیل\" از هزاران بسته چیزی پیدا شده است که \"برای تقریبا همه آن ها\" انجام خواهد شد و حتی تصورش را هم نمی کرد که با یک روح واحد خوب عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه این است که یک \"دلیل\" از هزاران بسته چیزی پیدا شده است که \"برای تقریبا همه آن ها\" انجام خواهد شد و حتی تصورش را هم نمی کرد که با یک روح واحد خوب عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I have never seen Susan and The Watsons, one of which I have been told is superlatively good.
[ترجمه گوگل]من هرگز سوزان و واتسون ها را ندیده ام، یکی از آنها به من گفته شده که فوق العاده خوب است
[ترجمه ترگمان]من هرگز سوزان و واتسون را ندیده ام، یکی از آن چیزهایی که به من گفته اند بسیار خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هرگز سوزان و واتسون را ندیده ام، یکی از آن چیزهایی که به من گفته اند بسیار خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید