1. Islam has two main sects: the Sunnis and the Shias.
[ترجمه گوگل]اسلام دو فرقه اصلی دارد: سنی و شیعه
[ترجمه ترگمان]اسلام دو فرقه اصلی دارد: اهل سنت و شیعیان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The three remaining Sunni factions were said to be refusing to talk to Kabul.
[ترجمه گوگل]گفته می شود که سه جناح سنی باقی مانده از گفتگو با کابل خودداری می کنند
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که سه حزب سنی باقیمانده از صحبت با کابل خودداری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This is a fundamental difference between Sunni and Shita.
[ترجمه گوگل]این یک تفاوت اساسی بین سنی و شیعه است
[ترجمه ترگمان]این تفاوت اساسی بین اهل سنت و Shita است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The distinction between Sunni and Shiite persists to this day.
[ترجمه گوگل]تمایز بین سنی و شیعه تا به امروز پابرجاست
[ترجمه ترگمان]تمایز بین شیعه و شیعه تا امروز ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The regime regards all three predominantly Sunni Muslim towns as hostile and continues to claim that foreign-backed extremists inside them are driving ever-escalating violence.
[ترجمه گوگل]رژیم هر سه شهر مسلمان نشین عمدتاً سنی نشین را متخاصم می داند و همچنان مدعی است که افراط گرایان تحت حمایت خارجی در داخل آنها خشونت های فزاینده ای را هدایت می کنند
[ترجمه ترگمان]این رژیم هر سه شهر عمدتا سنی را خصمانه می داند و همچنان ادعا می کند که افراط گرایان تحت حمایت خارجی در درون آن ها در حال افزایش خشونت در حال افزایش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The "Twelver" Shi'a, Sunni, and Druze each have state-appointed clerical bodies to administer family and personal status law through their own religious courts, which are subsidised by the State.
[ترجمه گوگل]شیعه، سنی، و دروزی «اثنی عشری» هر کدام دارای نهادهای روحانی منصوب شده توسط دولت برای اداره قوانین خانواده و احوال شخصیه از طریق دادگاه های مذهبی خود هستند که توسط دولت کمک مالی می شود
[ترجمه ترگمان]\"Twelver\" شیعه، سنی و Druze هر کدام دارای نهاده ای روحانیت هستند که از طریق دادگاه های مذهبی خود قانون وضعیت شخصی و شخصی را اداره کنند که توسط دولت یارانه دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Its distinctive characteristics, which differ from Sunni Islam today, are mostly originated from this period.
[ترجمه گوگل]ویژگیهای بارز آن که با اسلام سنی امروز متفاوت است، بیشتر از این دوره نشأت میگیرد
[ترجمه ترگمان]ویژگی های متمایز آن که امروزه از نظر اسلام متفاوت است، بیشتر از این دوره نشات می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Sunni compose about 90 percent of present - day Islam.
[ترجمه گوگل]سنی ها حدود 90 درصد اسلام امروزی را تشکیل می دهند
[ترجمه ترگمان]سنی ها حدود ۹۰ درصد از اسلام امروزی را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sunni Muslim insurgents are being blamed for the blasts that killed at least 88 people.
[ترجمه گوگل]شورشیان مسلمان سنی مسئول انفجارهایی هستند که دست کم 88 کشته برجای گذاشت
[ترجمه ترگمان]شورشیان سنی مسلمان مسئول انفجارهای ناشی از کشته شدن حداقل ۸۸ نفر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Qataris are mainly Sunni "Wahhabi" Muslims.
[ترجمه گوگل]قطری ها عمدتاً از مسلمانان سنی «وهابی» هستند
[ترجمه ترگمان]قطری ها عمدتا اهل سنت \"وهابی\" هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The dominant form of Sunni Islam among Pakistan's non-Pashtun population is the Barelvi movement, which accommodates many of the rites and practices of Sufism.
[ترجمه گوگل]شکل غالب اسلام سنی در میان جمعیت غیر پشتون پاکستان، جنبش بارلوی است که بسیاری از آداب و رسوم تصوف را در خود جای می دهد
[ترجمه ترگمان]گرایش اصلی اسلام سنی در میان جمعیت غیر پشتون پاکستان جنبش Barelvi است که بسیاری از مناسک و شیوه های صوفی گری را در خود جای داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But it finds some progress in Sunni insurgents fighting al - Qaeda.
[ترجمه گوگل]اما در جنگ شورشیان سنی با القاعده پیشرفت هایی را مشاهده می کند
[ترجمه ترگمان]اما در حال مبارزه با القاعده در حال مبارزه با القاعده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Government officials believe Sunni extremists are to blame.
[ترجمه گوگل]مقامات دولتی معتقدند که تندروهای سنی مقصر هستند
[ترجمه ترگمان]مقامات دولتی بر این باورند که افراط گرایان سنی مقصر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A Sunni Muslim group, Jundollah (God's soldiers), claimed responsibility for that blast and Iran said the group operated from Pakistan.
[ترجمه گوگل]یک گروه مسلمان سنی به نام جندالله (سربازان خدا) مسئولیت آن انفجار را بر عهده گرفت و ایران گفت که این گروه از پاکستان فعالیت می کرد
[ترجمه ترگمان]یک گروه مسلمان سنی، Jundollah (سربازان خدا)، مسئولیت این انفجار را بر عهده گرفت و ایران گفت که این گروه از پاکستان فعالیت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The key is that, unlike last time, the Sunni Arabs are expected to vote en masse.
[ترجمه گوگل]نکته کلیدی این است که برخلاف دفعه قبل، انتظار می رود که اعراب سنی به طور دسته جمعی رای دهند
[ترجمه ترگمان]نکته کلیدی این است که بر خلاف گذشته انتظار می رود که اعراب سنی به طور دسته جمعی رای دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید