1. Two years ago, she started a summer camp for girls aged 8 and older.
[ترجمه گوگل]دو سال پیش، او یک کمپ تابستانی برای دختران 8 سال به بالا راه اندازی کرد
[ترجمه ترگمان]دو سال پیش او یک کمپ تابستانی برای دختران ۸ ساله و بزرگ تر آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو سال پیش او یک کمپ تابستانی برای دختران ۸ ساله و بزرگ تر آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The children are spending a week at a summer camp.
[ترجمه گوگل]بچه ها یک هفته را در یک کمپ تابستانی می گذرانند
[ترجمه ترگمان]بچه ها یک هفته را در یک کمپ تابستانی سپری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها یک هفته را در یک کمپ تابستانی سپری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At summer camp in Vermont they have to dive into dark water from the lip of a granite quarry.
[ترجمه گوگل]در کمپ تابستانی در ورمونت، آنها باید از لبه یک معدن سنگ گرانیت در آب تیره فرو بروند
[ترجمه ترگمان]در کمپ تابستانی در ورمونت، آن ها باید به آب تیره از لبه سنگ خارا فرو بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کمپ تابستانی در ورمونت، آن ها باید به آب تیره از لبه سنگ خارا فرو بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This year, too, the Pillow experience was like summer camp for the dancers.
[ترجمه گوگل]امسال نیز تجربه Pillow مانند اردوی تابستانی برای رقصندگان بود
[ترجمه ترگمان]امسال نیز تجربه Pillow مانند اردوی تابستانی برای رقصندگان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امسال نیز تجربه Pillow مانند اردوی تابستانی برای رقصندگان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Sea Cadets had a summer camp in the naval base at Aultbea with good facilities.
[ترجمه گوگل]کادت های دریایی یک کمپ تابستانی در پایگاه دریایی در Aultbea با امکانات خوب داشتند
[ترجمه ترگمان]The دریایی اردوی تابستانی در پایگاه دریایی در Aultbea با امکانات خوب داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The دریایی اردوی تابستانی در پایگاه دریایی در Aultbea با امکانات خوب داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He's going to a Boy Scout summer camp for two weeks in August.
[ترجمه گوگل]او برای دو هفته در ماه اوت به یک کمپ تابستانی پیشاهنگی پسران می رود
[ترجمه ترگمان]او برای دو هفته در ماه اوت به اردوگاه تابستانی Scout می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای دو هفته در ماه اوت به اردوگاه تابستانی Scout می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We must try to make this summer camp a success. We don't want a repeat performance of last year's disaster.
[ترجمه گوگل]باید تلاش کنیم تا این اردوی تابستانی موفقیت آمیز باشد ما نمی خواهیم عملکرد فاجعه سال گذشته تکرار شود
[ترجمه ترگمان]ما باید تلاش کنیم که این اردوگاه تابستانی را به یک موفقیت تبدیل کنیم ما نمی خواهیم عملکرد تکرار فاجعه سال گذشته را تکرار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید تلاش کنیم که این اردوگاه تابستانی را به یک موفقیت تبدیل کنیم ما نمی خواهیم عملکرد تکرار فاجعه سال گذشته را تکرار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Allen said that he called Previn at summer camp in 199 using the name George Simon.
[ترجمه گوگل]آلن گفت که در سال 199 در کمپ تابستانی با پروین با نام جورج سیمون تماس گرفت
[ترجمه ترگمان]الن گفت که او در اردوگاه تابستانی با ۱۹۹ نام به اسم جورج سیمون تماس گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الن گفت که او در اردوگاه تابستانی با ۱۹۹ نام به اسم جورج سیمون تماس گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The question of whether children were safe at summer camp or not made for much parental discussion and anxiety.
[ترجمه گوگل]این سوال که آیا کودکان در کمپ تابستانی ایمن هستند یا خیر، باعث بحث و نگرانی والدین شد
[ترجمه ترگمان]این سوال که آیا کودکان در اردوگاه تابستانی ایمن هستند و چه به خاطر بحث های والدین و اضطراب انجام نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سوال که آیا کودکان در اردوگاه تابستانی ایمن هستند و چه به خاطر بحث های والدین و اضطراب انجام نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I go to Kensington for summer camp.
[ترجمه گوگل]من برای کمپ تابستانی به کنزینگتون می روم
[ترجمه ترگمان]من برای اردوی تابستونی \"کنزینگتون\" میرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من برای اردوی تابستونی \"کنزینگتون\" میرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I want to hire a minibus for our summer camp in August.
[ترجمه گوگل]من می خواهم برای کمپ تابستانی خود در ماه اوت یک مینی بوس اجاره کنم
[ترجمه ترگمان]من می خواهم یک مینی بوس را برای اردوی تابستانی مان در ماه اوت استخدام کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می خواهم یک مینی بوس را برای اردوی تابستانی مان در ماه اوت استخدام کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They run a summer camp for pre - school children.
[ترجمه گوگل]آنها یک اردوی تابستانی برای کودکان پیش دبستانی برگزار می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها یک کمپ تابستانی برای کودکان پیش از مدرسه برگزار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها یک کمپ تابستانی برای کودکان پیش از مدرسه برگزار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. No, with other friends in the summer camp.
[ترجمه alecsa] نه، با دوستان دیگر در کمپ تابستان|
[ترجمه گوگل]نه، با دوستان دیگر در کمپ تابستانی[ترجمه ترگمان]نه، با دوستای دیگه توی کمپ تابستون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید