1. We tried to assess his suitability for the job.
[ترجمه گوگل]ما سعی کردیم شایستگی او را برای این کار ارزیابی کنیم
[ترجمه ترگمان]ما سعی کردیم شایستگی او را برای این کار ارزیابی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما سعی کردیم شایستگی او را برای این کار ارزیابی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There's some doubt about his suitability for the job.
[ترجمه گوگل]در مورد شایستگی او برای این شغل تردیدهایی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]هیچ شکی در مورد کار او برای کار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ شکی در مورد کار او برای کار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Interviews allow you to assess the suitability of candidates.
[ترجمه گوگل]مصاحبه ها به شما این امکان را می دهد که شایستگی نامزدها را ارزیابی کنید
[ترجمه ترگمان]مصاحبه ها به شما این امکان را می دهد که مناسب بودن نامزدها را ارزیابی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مصاحبه ها به شما این امکان را می دهد که مناسب بودن نامزدها را ارزیابی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His suitability for the job is open to question.
[ترجمه حاتمی] سازگاری او برای این شغل رو می توانید مورد سوال قرار بدهید.|
[ترجمه گوگل]شایستگی او برای این شغل جای سوال دارد[ترجمه ترگمان]مناسب بودن او برای این شغل آزاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There's no doubt about her suitability for the job.
[ترجمه گوگل]در مورد شایستگی او برای این شغل شکی نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ شکی در مورد کار او برای کار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ شکی در مورد کار او برای کار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This latest scandal has raised doubts about his suitability for the post.
[ترجمه گوگل]این رسوایی اخیر تردیدهایی را در مورد مناسب بودن او برای این پست ایجاد کرده است
[ترجمه ترگمان]این رسوایی اخیر باعث ایجاد شک و تردیدهایی در مورد شایستگی وی برای این پست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رسوایی اخیر باعث ایجاد شک و تردیدهایی در مورد شایستگی وی برای این پست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There is no doubt about her suitability for the job.
[ترجمه گوگل]در مورد شایستگی او برای این شغل شکی نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ شکی در مورد کار او برای کار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ شکی در مورد کار او برای کار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His suitability for the post is open to question.
[ترجمه گوگل]مناسب بودن او برای این پست جای سوال دارد
[ترجمه ترگمان]مناسب بودن او برای پست این سوال باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مناسب بودن او برای پست این سوال باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There's no doubt about Christine's suitability for the job.
[ترجمه گوگل]شکی در مورد مناسب بودن کریستین برای این کار وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]شکی در مورد مناسب بودن کریستین برای این شغل وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکی در مورد مناسب بودن کریستین برای این شغل وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There's a question mark about her suitability for the job.
[ترجمه گوگل]یک علامت سوال در مورد مناسب بودن او برای این کار وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یه علامت سوال در مورد کار اون برای کار وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه علامت سوال در مورد کار اون برای کار وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We can offer advice on suitability and make appropriate arrangements where possible.
[ترجمه گوگل]ما می توانیم در مورد مناسب بودن مشاوره ارائه دهیم و ترتیبات مناسب را در صورت امکان انجام دهیم
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم به مناسب بودن و ایجاد ترتیبات مناسب در جایی که ممکن است، مشاوره بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم به مناسب بودن و ایجاد ترتیبات مناسب در جایی که ممکن است، مشاوره بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Critics doubt his suitability as a leader.
[ترجمه گوگل]منتقدان در شایستگی او به عنوان یک رهبر تردید دارند
[ترجمه ترگمان]منتقدان تردید خود را به عنوان یک رهبر تردید دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منتقدان تردید خود را به عنوان یک رهبر تردید دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If they are not, they should question their suitability to serve as governors of that school.
[ترجمه گوگل]اگر نیستند، باید شایستگی خود را برای خدمت به عنوان فرماندار آن مدرسه زیر سوال ببرند
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها این کار را نکنند، آن ها باید شایستگی شان را برای خدمت به عنوان فرماندار این مدرسه مورد تردید قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها این کار را نکنند، آن ها باید شایستگی شان را برای خدمت به عنوان فرماندار این مدرسه مورد تردید قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A classroom or school library-based test is often the only method of ensuring the suitability of software.
[ترجمه گوگل]آزمون مبتنی بر کتابخانه در کلاس یا مدرسه اغلب تنها روشی است که از مناسب بودن نرم افزار اطمینان حاصل می کند
[ترجمه ترگمان]یک کلاس درس یا کتابخانه مبتنی بر کتابخانه تنها روش حصول اطمینان از مناسب بودن نرم افزار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کلاس درس یا کتابخانه مبتنی بر کتابخانه تنها روش حصول اطمینان از مناسب بودن نرم افزار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید