1. There's a sufficiency of drama in these lives to sustain your interest.
[ترجمه گوگل]در این زندگی ها به اندازه کافی درام وجود دارد تا علاقه شما را حفظ کند
[ترجمه ترگمان]در این زندگی ها مقدار زیادی از درام وجود دارد که علاقه شما را حفظ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Our country has sufficiency of natural resources.
[ترجمه گوگل]کشور ما از منابع طبیعی کافی برخوردار است
[ترجمه ترگمان]کشور ما دارای خودکفایی منابع طبیعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The war has affected the country's economic sufficiency.
[ترجمه گوگل]جنگ بر کفایت اقتصادی کشور تأثیر گذاشته است
[ترجمه ترگمان]این جنگ بر خودکفایی اقتصادی کشور تاثیر گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Make sure there a sufficiency of time allowed for the analysis of data.
[ترجمه گوگل]اطمینان حاصل کنید که زمان کافی برای تجزیه و تحلیل داده ها وجود دارد
[ترجمه ترگمان]دقت کنید که زمان زیادی برای تجزیه و تحلیل داده ها وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And any prudent owner would carry a sufficiency of lifebelts and life-jackets for the passengers and crew.
[ترجمه گوگل]و هر صاحب عاقل کافی کمربند نجات و جلیقه نجات را برای مسافران و خدمه حمل می کند
[ترجمه ترگمان]و هر صاحب حزم و احتیاط برای مسافران و جاشو ان کفایت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Is there a sufficiency of time allowed for the analysis of data?
[ترجمه گوگل]آیا زمان کافی برای تجزیه و تحلیل داده ها وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا برای تجزیه و تحلیل داده ها زمان زیادی وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Objective: To investigate the sufficiency of comprehensive therapy in the preservation of laryngeal function of carcinoma of pyriform sinus.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی کفایت درمان جامع در حفظ عملکرد حنجره کارسینوم سینوس پیریفورم
[ترجمه ترگمان]هدف: بررسی میزان کافی درمان جامع در نگهداری از عملکرد laryngeal سینوس حفره ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Almost any exhibition of complete self - sufficiency draws a stunned tribute from me.
[ترجمه گوگل]تقریباً هر نمایشگاهی از خودکفایی کامل، قدردانی شگفتآوری از من میگیرد
[ترجمه ترگمان]تقریبا هر نمایشگاهی از خودکفایی کامل، احترامی حیرت اور از من به وجود می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The sufficiency of virtual work principle is directly prove l through physical concepts in this paper so that it is better than through mathematical approach in revealing the physical essence.
[ترجمه گوگل]کفایت اصل کار مجازی مستقیماً از طریق مفاهیم فیزیکی در این مقاله اثبات شده است تا در آشکار ساختن جوهر فیزیکی بهتر از رویکرد ریاضی باشد
[ترجمه ترگمان]کفایت یک اصل کار مجازی به طور مستقیم از طریق مفاهیم فیزیکی در این مقاله به اثبات رسیده است، به طوری که بهتر از طریق رویکرد ریاضی در آشکار کردن ماهیت فیزیکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His genial sufficiency was a taunt and a mockery to many.
[ترجمه گوگل]کفایت دلپذیر او برای بسیاری مایه تمسخر و تمسخر بود
[ترجمه ترگمان]این کافی بود که به او طعنه و کنایه بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The results show that the currentness and sufficiency of the EWOM content, as well as the product involvement, will cause significant influence to EWOM communication behavior.
[ترجمه گوگل]نتایج نشان میدهد که فعلی بودن و کافی بودن محتوای EWOM، و همچنین درگیری محصول، تأثیر قابلتوجهی بر رفتار ارتباطی EWOM خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]نتایج نشان می دهد که the و کفایت محتوای EWOM و نیز مشارکت محصول باعث تاثیر قابل توجهی بر رفتار ارتباطی EWOM می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. After publication of the final draft, the sufficiency of the draft may be challenged in court.
[ترجمه گوگل]پس از انتشار پیش نویس نهایی، کفایت پیش نویس ممکن است در دادگاه مورد اعتراض قرار گیرد
[ترجمه ترگمان]پس از انتشار پیش نویس نهایی، ممکن است که این پیش نویس در دادگاه به چالش کشیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Her father questioned the young suitor's sufficiency.
[ترجمه گوگل]پدرش کفایت خواستگار جوان را زیر سوال برد
[ترجمه ترگمان]پدرش از آن خواستگار جوان سوال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And, from the non-performing loan rate, the capital sufficiency of capital, profit ability, the fluid risk four angles elaborated our country Bank system fragility present situation.
[ترجمه گوگل]و از چهار زاویه نرخ وام غیرجاری، کفایت سرمایه، توانایی سود، ریسک سیال وضعیت فعلی شکنندگی سیستم بانک کشور ما را تشریح کرد
[ترجمه ترگمان]و از میزان وام غیر اجرا، کفایت سرمایه، توانایی سود، ریسک مایع چهار زاویه وضعیت آسیب پذیری سیستم بانک کشورمان را تشریح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید