1. They blockaded the Suez Canal in violation of international agreement.
[ترجمه گوگل]آنها کانال سوئز را با نقض توافقنامه بین المللی مسدود کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها کانال سوئز را با نقض توافق نامه بین المللی محاصره کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The ship is sailing towards Europe through the Suez Canal.
[ترجمه گوگل]این کشتی از طریق کانال سوئز به سمت اروپا حرکت می کند
[ترجمه ترگمان]این کشتی از طریق کانال سوئز به سوی اروپا حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Egypt has lost out on revenues from the Suez Canal.
[ترجمه گوگل]مصر درآمدهای حاصل از کانال سوئز را از دست داده است
[ترجمه ترگمان]مصر درآمده ای حاصل از کانال سوئز را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Suez Canal joins the Mediterranean and the Red Sea.
[ترجمه گوگل]کانال سوئز به دریای مدیترانه و دریای سرخ می پیوندد
[ترجمه ترگمان]کانال سوئز به دریای مدیترانه و دریای سرخ می پیوندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This consists of lost remittances, tourist earnings and Suez Canal income, together with massive resettlement costs for returning migrant workers.
[ترجمه گوگل]این شامل حواله های از دست رفته، درآمدهای توریستی و درآمد کانال سوئز، همراه با هزینه های هنگفت اسکان مجدد برای کارگران مهاجر بازگشته است
[ترجمه ترگمان]این شامل وجوه ارسالی از دست رفته، درآمده ای گردشگری و درآمد کانال سوئز، همراه با هزینه های اسکان مجدد گسترده برای بازگشت کارگران مهاجر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In 195Nasser nationalized the Suez Canal.
[ترجمه گوگل]در سال 195 ناصر کانال سوئز را ملی کرد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۵ ناصر کانال سوئز را ملی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The roots and branches of the Suez war require an arboretum of their own.
[ترجمه گوگل]ریشهها و شاخههای جنگ سوئز به یک درختخانه خاص نیاز دارند
[ترجمه ترگمان]ریشه ها و شاخه های جنگ سوئز به باغ کشاورزی خودشان نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Eden was tested to destruction by the Suez crisis.
[ترجمه گوگل]عدن توسط بحران سوئز آزمایش شد تا نابود شود
[ترجمه ترگمان]در نتیجه بحران سوئز، عدن مورد آزمایش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. These were important even in the run-up to Suez.
[ترجمه گوگل]اینها حتی در آستانه سوئز نیز مهم بودند
[ترجمه ترگمان]اینها حتی در راه اندازی کانال سوئز نیز مهم بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But before the Suez Canal was cut in 186 Asia was also linked to Africa.
[ترجمه گوگل]اما قبل از قطع شدن کانال سوئز در سال 186، آسیا نیز به آفریقا مرتبط بود
[ترجمه ترگمان]اما قبل از قطع کانال سوئز در سال ۱۸۶، آسیا نیز به آفریقا مرتبط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In 186 the Suez Canal was opened.
[ترجمه گوگل]در سال 186 کانال سوئز افتتاح شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۶ کانال سوئز باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Gulf of Suez and the Gulf of Aqaba extend from the Red Sea toward the Mediterranean.
[ترجمه گوگل]خلیج سوئز و خلیج عقبه از دریای سرخ به سمت مدیترانه امتداد دارند
[ترجمه ترگمان]خلیج سوئز و خلیج عقبه از دریای سرخ به سوی دریای مدیترانه امتداد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Gulf of Suez and Gulf of Aqaba extend from the Red Sea toward the Mediterranean.
[ترجمه گوگل]خلیج سوئز و خلیج عقبه از دریای سرخ به سمت مدیترانه امتداد دارند
[ترجمه ترگمان]خلیج سوئز و خلیج عقبه از دریای سرخ به سوی دریای مدیترانه امتداد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A move away from the Suez Canal could hurt Egypt's economy.
[ترجمه گوگل]دور شدن از کانال سوئز می تواند به اقتصاد مصر آسیب برساند
[ترجمه ترگمان]حرکت از کانال سوئز می تواند به اقتصاد مصر آسیب برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Long-mothballed projects like widening the Suez Canal are being dusted off.
[ترجمه گوگل]پروژه های طولانی مدت مانند تعریض کانال سوئز در حال غبارروبی هستند
[ترجمه ترگمان]پروژه های بلندمدت مانند گسترش کانال سوئز در حال گردگیری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید