فعل گذرا ( transitive verb )حالات: subserves, subserving, subserved
• : تعریف: to be useful in attempting to achieve (a purpose or goal).
جمله های نمونه
1. It subserves your feeling to drink a whisky.
[ترجمه آرش] نوشیدن ویسکی حس خوبی به شما می دهد.
|
[ترجمه گوگل]نوشیدن یک ویسکی احساس شما را از بین می برد [ترجمه ترگمان]این احساس تو را به نوشیدن ویسکی می دهد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Moderate exercise subserves digestion.
[ترجمه جودی] ورزش. . . برای هضم مفید است
|
[ترجمه گوگل]ورزش متوسط به هضم غذا کمک می کند [ترجمه ترگمان]ورزش متوسط هضم را کاهش می دهد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It subserves me to finish the task before the due date.
[ترجمه گوگل]این باعث می شود که کار را قبل از موعد مقرر تمام کنم [ترجمه ترگمان]به من اجازه می دهد تا قبل از موعد مقرر این کار را تمام کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. These structures subserve memory function, and are the sites of major damage in Alzheimer's disease.
[ترجمه گوگل]این ساختارها عملکرد حافظه را تحت الشعاع قرار می دهند و محل آسیب های عمده در بیماری آلزایمر هستند [ترجمه ترگمان]این ساختارها تابع حافظه هستند و the آسیب جدی در بیماری آلزایمر هستند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In such governments administration has been organized to subserve the general weal with the simplicity and effectiveness vouchsafed only to the undertakings of a single will.
[ترجمه گوگل]در چنین دولتهایی، ادارهها به گونهای سازماندهی شدهاند که با سادگی و اثربخشی صرفاً در اختیار تعهدات یک اراده واحد قرار گیرند [ترجمه ترگمان]در چنین دولتی، دولت برای تسهیل خیر عمومی با سادگی و اثربخشی اراده تنها به تعهدات یک اراده واحد سازماندهی شده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The best ways to subserve your business can be amusement.
[ترجمه گوگل]بهترین راه برای تسلط بر کسب و کار شما می تواند سرگرمی باشد [ترجمه ترگمان]بهترین راه برای تبلیغ کسب وکار شما می تواند سرگرمی و سرگرمی باشد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Upon receiving the Nobel Peace Prize, Mother Teresa said, "What tin you do to subserve globe truce?"
[ترجمه گوگل]مادر ترزا به محض دریافت جایزه صلح نوبل گفت: "برای حفظ آتش بس جهانی چه کار می کنی؟" [ترجمه ترگمان]مادر ترزا با دریافت جایزه صلح نوبل گفت: \"شما چه قلع برای آتش بس دنیا می کنید؟\" [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some researchers have argued for a dual-process model of source and item memory, namely the prefrontal regions subserve source memory and the hippocampal regions subserve item memory.
[ترجمه گوگل]برخی از محققان برای مدل دو فرآیندی حافظه منبع و آیتم استدلال کرده اند، یعنی نواحی پیش فرونتال از حافظه منبع و مناطق هیپوکامپ جایگزین حافظه آیتم می شوند [ترجمه ترگمان]برخی محققان برای یک مدل دوگانه حافظه منبع و حافظه مورد بحث قرار گرفته اند، یعنی مناطق جلویی subserve حافظه منبع و مناطق hippocampal در حافظه مورد نظر [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید