1. subjunctive mood
وجه شرطی (یا الزامی)
2. The verb is in the subjunctive.
3. Hasn't Mr Brittlebrain ever heard of the subjunctive?
[ترجمه گوگل]آیا آقای بریتل برین تا به حال در مورد این موضوع نشنیده است؟
[ترجمه ترگمان]اقای ویزلی هیچ وقت از وجه شرطی چیزی نشنیده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Participial phrase, independent subjective structure, subjunctive mood and some phrase frames can all be regarded as the result of omitting different components of adverbial clause .
[ترجمه گوگل]عبارت مشارکتی، ساختار ذهنی مستقل، حالت فرعی و برخی چارچوبهای عبارت را میتوان نتیجه حذف اجزای مختلف قید دانست
[ترجمه ترگمان]واژه های کلیدی: ساختار ذهنی مستقل، حالت subjunctive و برخی از فریم واژه ها را می توان به عنوان نتیجه حذف اجزای مختلف عبارت adverbial مورد توجه قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If there were no subjunctive mood, English would be much easier.
[ترجمه گوگل]اگر حالت فرعی وجود نداشت، انگلیسی بسیار آسان تر بود
[ترجمه ترگمان]اگر هیچ حالت subjunctive وجود نداشت، انگلیسی راحت تر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Subjunctive mood is a verb form, indicating the speakers intention and attitude, including order, suggest, wish, hypothesis, politeness, imprecation etc.
[ترجمه گوگل]حالت فاعلی یک فرم فعل است که نشان دهنده قصد و نگرش سخنرانان است، از جمله دستور، پیشنهاد، آرزو، فرضیه، ادب، بدگویی و غیره
[ترجمه ترگمان]حالت Subjunctive یک شکل فعل است که نشان دهنده قصد و نگرش speakers، از جمله سفارش، اظهار، اظهار، فرضیه، ادب، imprecation و غیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The imperfect subjunctive is used in purpose and result clauses.
[ترجمه گوگل]فاعل ناقص در عبارات هدف و نتیجه استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]The ناقص به منظور و بند نتیجه مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Present Subjunctive is bad enough for married couples but the Pst is fatal.
[ترجمه گوگل]Present Subjunctive برای زوج های متاهل به اندازه کافی بد است اما Pst کشنده است
[ترجمه ترگمان]The فعلی برای زوج های متاهل به اندازه کافی بد است، اما Pst مهلک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I wish I had learned the subjunctive mood.
[ترجمه گوگل]ای کاش حالت فرعی را یاد گرفته بودم
[ترجمه ترگمان]ای کاش وجه وجه وجه وجه وجه وجه وجه وجه را یاد گرفته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If it be asked what the subjunctive expresses, the answer is threefold.
[ترجمه گوگل]اگر پرسیده شود که فاعل چه چیزی را بیان می کند، پاسخ سه گانه است
[ترجمه ترگمان]اگر از آن چیزی که the بیان می کند سوال شود، پاسخ سه برابر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Subjunctive cutting-line level adjustment method is a new data processing method to enhance the accuracy of airborne survey data and their chart's quality.
[ترجمه گوگل]روش تنظیم سطح خط برش تابعی یک روش پردازش داده جدید برای افزایش دقت دادههای بررسی هوابرد و کیفیت نمودار آنها است
[ترجمه ترگمان]روش تنظیم سطح مقطع - خط یک روش پردازش داده جدید برای افزایش دقت داده های نقشه برداری و کیفیت نمودار آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Subjunctive, conditional, aorist—each language has its own (Czech reportedly has .
[ترجمه گوگل]موضوعی، شرطی، آئوریست - هر زبان زبان خود را دارد (بر اساس گزارش ها، چکی دارای
[ترجمه ترگمان]Subjunctive، مشروط، aorist - هر زبان مقصد خود (چک)را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The student found it difficult to learn the subjunctive mood of English.
[ترجمه گوگل]دانش آموز برای یادگیری حالت فرعی زبان انگلیسی دشوار بود
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان آن را دشوار یافتند تا حالت روانی انگلیسی را یاد بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In this sentence the verb is in the subjunctive mood.
[ترجمه گوگل]در این جمله فعل در حالت فاعل است
[ترجمه ترگمان]در این جمله فعل در حالت subjunctive است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید