1. We feel like in a subaquatic cockpit with delicate golden reflections.
[ترجمه گوگل]ما احساس می کنیم در یک کابین زیر آب با بازتاب های ظریف طلایی
[ترجمه ترگمان]ما احساس می کنیم در یک کابین خلبان با فکرهای نازک طلایی هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما احساس می کنیم در یک کابین خلبان با فکرهای نازک طلایی هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The correlative relationship between increment of subaquatic accommodation space and synchronous sedimentary volume controlled the evolution of sequence and the formation of system tracts.
[ترجمه گوگل]رابطه همبستگی بین افزایش فضای اسکان زیر آب و حجم رسوبی همزمان، تکامل توالی و تشکیل دستگاههای سیستم را کنترل میکند
[ترجمه ترگمان]رابطه همبستگی پذیری بین افزایش فضای محل اقامت و حجم رسوبی همزمان، تحول توالی و تشکیل قطعات سیستم را کنترل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رابطه همبستگی پذیری بین افزایش فضای محل اقامت و حجم رسوبی همزمان، تحول توالی و تشکیل قطعات سیستم را کنترل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chengbei area, northeast of the subaquatic delta of the Yellow River, reserves affluent oil-gas resources and is the main exploitation of Shengli Oilfield.
[ترجمه گوگل]منطقه چنگ بی، در شمال شرقی دلتای زیر آبی رودخانه زرد، دارای منابع غنی نفت و گاز است و بهره برداری اصلی از میدان نفتی شنگلی است
[ترجمه ترگمان]منطقه Chengbei در شمال شرق دلتای subaquatic رود زرد، منابع نفت و گاز را ذخیره می کند و بهره برداری اصلی از Shengli Oilfield است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منطقه Chengbei در شمال شرق دلتای subaquatic رود زرد، منابع نفت و گاز را ذخیره می کند و بهره برداری اصلی از Shengli Oilfield است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The paper briefly describes present state of airborne laser reconnaissance subaquatic targets technology at abroad.
[ترجمه گوگل]این مقاله به طور خلاصه وضعیت فعلی فناوری اهداف زیرآبی شناسایی لیزری هوابرد را در خارج از کشور توصیف میکند
[ترجمه ترگمان]این مقاله به طور خلاصه وضعیت فعلی شناسایی laser هوابرد را در خارج از کشور توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله به طور خلاصه وضعیت فعلی شناسایی laser هوابرد را در خارج از کشور توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The western margin of the basin was close to the source regions and very steep, so that pebbly subaquatic alluvial fans were formed that were deposited from a gravity flow.
[ترجمه گوگل]حاشیه غربی حوضه نزدیک به مناطق سرچشمه و بسیار شیب دار بود، به طوری که مخروط افکنه های زیرآبی سنگریزه ای تشکیل شد که از جریان ثقلی ته نشین شده بودند
[ترجمه ترگمان]حاشیه غربی حوضه نزدیک به مناطق مبدا و بسیار شیب دار بود، به طوری که pebbly subaquatic subaquatic شکل گرفتند که از یک جریان جاذبه ته نشین شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حاشیه غربی حوضه نزدیک به مناطق مبدا و بسیار شیب دار بود، به طوری که pebbly subaquatic subaquatic شکل گرفتند که از یک جریان جاذبه ته نشین شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Through comprehensive study on the cores and well logs, the author believes that the sandstone mainly comes from subaquatic distributary channel and mouth-bar.
[ترجمه گوگل]از طریق مطالعه جامع بر روی هسته ها و سیاهههای مربوط به چاه، نویسنده بر این باور است که ماسه سنگ عمدتاً از کانال توزیع زیر آب و نوار دهانی می آید
[ترجمه ترگمان]با مطالعه جامع بر روی هسته ها و log های خوب، مولف بر این باور است که ماسه سنگ به طور عمده از کانال subaquatic distributary و mouth ناشی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با مطالعه جامع بر روی هسته ها و log های خوب، مولف بر این باور است که ماسه سنگ به طور عمده از کانال subaquatic distributary و mouth ناشی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We can only wonder what might have induced the artist to place this young woman against a backdrop of subaquatic menace, of ancient meandering rivers and treacherous precipices.
[ترجمه گوگل]ما فقط می توانیم تعجب کنیم که چه چیزی ممکن است هنرمند را وادار کند که این زن جوان را در پس زمینه ای از تهدید زیرآبی، رودخانه های پرپیچ و خم باستانی و پرتگاه های خائنانه قرار دهد
[ترجمه ترگمان]ما فقط می توانیم تعجب کنیم که ممکن است هنرمند بتواند این زن جوان را در مقابل پس زمینه ای از تهدید subaquatic، از رودخانه های پر پیچ وخم قدیمی و پرتگاه های خطرناک، قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما فقط می توانیم تعجب کنیم که ممکن است هنرمند بتواند این زن جوان را در مقابل پس زمینه ای از تهدید subaquatic، از رودخانه های پر پیچ وخم قدیمی و پرتگاه های خطرناک، قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید