1. The new administrator in accounts is a real stunner.
[ترجمه گوگل]مدیر جدید در حساب ها واقعاً خیره کننده است
[ترجمه ترگمان]این مدیر جدید در حساب، یک شگفتی واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His daughter is a real stunner.
3. The movie is visually a stunner.
[ترجمه گوگل]فیلم از نظر بصری خیره کننده است
[ترجمه ترگمان]این فیلم از نظر تصویری گیج کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One of the girls was an absolute stunner.
[ترجمه گوگل]یکی از دخترها کاملاً خیره کننده بود
[ترجمه ترگمان]یکی از دخترها کاملا گیج شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Lucy was a real stunner.
6. Diane hadn't been a stunner, but she'd had a pleasant face and a more than tolerably decent body.
[ترجمه گوگل]دایان خیره کننده نبود، اما چهره ای دلپذیر و بدنی بیش از حد قابل تحمل داشت
[ترجمه ترگمان]دایان از هوش نرفته بود، اما صورت خوشایندی داشت و بیشتر از یک بدن خوب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A stunner on pure virgin vinyl.
[ترجمه گوگل]خیره کننده بر روی وینیل خالص
[ترجمه ترگمان] باعث میشه آدم روی vinyl پاک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tuesday's agreement was a stunner.
[ترجمه گوگل]توافق روز سه شنبه خیره کننده بود
[ترجمه ترگمان]توافق روز سه شنبه گیج کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Their debut single is a stunner.
[ترجمه گوگل]اولین تک آهنگ آنها خیره کننده است
[ترجمه ترگمان]اولین تک آهنگ آن ها گیج کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. By male the sexy stunner that becomes female, appear before people and make objective presence, how should people adjust the cognitive focal length in him cerebra?
[ترجمه گوگل]توسط مرد خیره کننده سکسی که زن می شود، در برابر مردم ظاهر می شود و حضور عینی دارد، مردم چگونه باید فاصله کانونی شناختی را در مغز او تنظیم کنند؟
[ترجمه ترگمان]با دیدن زیبایی جذاب مرد که به ماده تبدیل می شود، قبل از مردم ظاهر می شود و حضور عینی را ایجاد می کند، چگونه مردم باید فاصله کانونی شناختی را در او تنظیم کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Finally, Halloween should be a real stunner this year, the best fun you can imagine.
[ترجمه گوگل]در نهایت، هالووین امسال باید واقعاً خیره کننده باشد، بهترین سرگرمی که می توانید تصور کنید
[ترجمه ترگمان]در آخر، هالووین امسال باید آدم گیج و حسابی باشد، بهترین تفریحی که می توانید تصورش را بکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The stunner was what happened on Saturday.
[ترجمه گوگل]خیره کننده اتفاقی بود که روز شنبه افتاد
[ترجمه ترگمان]گیج کننده این بود که شنبه چه اتفاقی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The tantrum she throws on her own front lawn, after De Niro locks her out, is a stunner.
[ترجمه گوگل]عصبانیت او روی چمن جلویی خودش، بعد از اینکه دنیرو او را قفل می کند، خیره کننده است
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه \"دنیرو\" او را قفل کرد، یک گیج کننده است که او بر روی چمن جلو خودش می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As with all Steven Spielberg productions - visually it's a stunner.
[ترجمه گوگل]مانند تمام تولیدات استیون اسپیلبرگ - از نظر بصری خیره کننده است
[ترجمه ترگمان]مثل همه تولیدات استیون اسپیلبرگ، باعث شگفتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید